A few government delegations believed that higher standards could be set than those that currently existed in international law. | UN | ويعتقد عدد قليل من الوفود الحكومية أنه يمكن تحديد معايير أعلى من المعايير القائمة حالياً في القانون الدولي. |
As one milestone was achieved, another could be set. | UN | وأضاف أنه مع بلوغ معْلم معيّن يمكن تحديد معْلم آخر. |
Different parameters could be set to measure the racial-specific problems of people of African descent. | UN | ويمكن وضع بارامترات مختلفة لقياس المشاكل العنصرية الطابع التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي. |
Memorandums of understanding could be set up with partner organizations to identify short-term staff members. | UN | ويمكن وضع مذكرات تفاهم مع المنظمات الشريكة لاختيار موظفين يعينون بعقود قصيرة الأجل. |
The membership fees could be set for the first year at a moderate level and could then be again discussed once the specific work programme was defined. | UN | ويمكن تحديد رسوم العضوية للسنة الأولى بمستوى متواضع ثم تناقش مرة أخرى بمجرد تحديد برنامج العمل الملموس. |
It was suggested that the list of exempted items and services could be set out in a separate paragraph. | UN | واقتُرح أنه يمكن وضع قائمة بالمواد والخدمات المعفاة في فقرة مستقلة. |
In such a case, a priority rule could be set aside if is manifestly contrary to the public policy of the forum; and the priority of special preferential rights would not be affected. Limitations | UN | وفي تلك الحالة يمكن طرح قاعدة الأولوية جانبا إذا كانت تتناقض بشكل واضح مع السياسة العامة للدولة التي يجري فيها الفصل في النـزاع، ولا تتأثر أولوية الحقوق الخاصة الأخرى. |
It was stated that if there was no clearly distinguishable action, no target date could be set, and it was therefore unclear as to when the recommendation could be considered as having been closed. | UN | وأفيد أنه في غياب إجراءات مميزة بوضوح، لا يمكن تحديد أي موعد مستهدف لتنفيذها، وليس من الواضح متى يمكن اعتبار أنها نفذت. |
In practical terms, the downward flexibility could remain at 15 per cent while the upward flexibility could be set at a higher rate, such as 25 per cent. | UN | فمن الناحية العملية يمكن أن تظل المرونة بالنقصان على مستوى نسبة ١٥ في المائة بينما يمكن تحديد المرونة بالزيادة على مستوى أعلى، كنسبة ٢٥ في المائة. |
The problem was so vast that it was necessary to define an appropriate strategy, with specific goals to be achieved gradually, so that further goals could be set and pursued. | UN | فالمشكلة هي من الاتساع بحيث تحتاج إلى تحديد استراتيجية ملائمة، وأهداف محددة ينبغي تحقيقها تدريجيا، لكي يمكن تحديد المزيد من اﻷهداف والسعي إلى تحقيقها. |
A definition concerning prohibitions could be set in one way, while a range of material categories under verification could be established depending on the strategic value of materials and the level of verification intensity. | UN | فالتعريف المتعلق بأشكال الحظر يمكن وضعه بطريقة ما، في حين يمكن تحديد فئات المواد قيد التحقق حسب القيمة الاستراتيجية لتلك المواد مدى كثافة التحقق. |
In a situation where countermeasures are or may be warranted, a relatively short time limit could be set for a response; given the variety of possible cases, however, it does not seem appropriate to set any particular time limit in article 48 itself. | UN | وفي الحالات التي يوجد أو يجوز أن يوجد فيها مسوغ للتدابير المضادة، يمكن تحديد فترة زمنية قصيرة نسبيا للرد. بيد أنه نظرا إلى تعدد الحالات المحتملة، يبدو من غير المناسب النص على حد زمني معين في المادة 48 نفسها. |
" Just-in-time " disposal of cases might be considered: The full schedule for the case could be set either at the initial appearance of the accused or over the following days. | UN | وقد ينظر في إمكانية التصرف بالقضايا " في حينها " بحيث يمكن تحديد الجدول الزمني الكامل للقضية عند مثول المتهم للمرة الأولى أمام المحكمة أو خلال الأيام اللاحقة. |
A similar process could be set for debt financing. | UN | ويمكن وضع إجراءات مماثلة للتمويل الاقتراضي. |
This indicator would provide a measurable figure on joint staff-management initiatives, and could be set at a minimum number per year. | UN | من شأن هذا المؤشر أن يوفر رقما قابلا للقياس بشأن المبادرات المشتركة بين الموظفين والإدارة، ويمكن وضع حد أدنى لهذا الرقم في السنة. |
An international registry to complement the United Nations Register of Conventional Arms could be set up to collect national annual reports and compile an international annual report. | UN | ويمكن وضع سجل دولي لتكملة سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية من أجل جمع التقارير السنوية الوطنية وصياغة تقرير سنوي دولي. |
Targets could be set for banks in terms of the percentage of their loan portfolios dedicated to women entrepreneurs. | UN | ويمكن تحديد أهداف للمصارف من حيث النسبة المئوية التي تخصصها من حوافظ قروضها لمنظِّمات المشاريع. |
The specifics of the contribution of the media to this work could be set out in special international recommendations, the drafting of which might be undertaken by UNESCO. | UN | ويمكن تحديد مساهمة وسائط اﻹعلام في هذا العمل في توصيات دولية خاصة، تضطلع اليونسكو بصياغتها. |
A sequence for the delivery of reports within each reporting cycle could be set. | UN | (ب) ويمكن تحديد ترتيب زمني لتسليم التقارير في كلٍّ من دورات الإبلاغ. |
Other relevant objectives and targets could be set, in an effort to ensure that long-term action is in line with Haitian realities. | UN | كما يمكن وضع أهداف وغايات أخرى ذات صلة كمحاولة لضمان جعل العمل طويل الأجل متفقا مع الواقع الهايتي. |
For example, the obligation could be set out within a strong recommendation or could be defined as an example to follow; the text should also take into account the capacities of the State from which the assistance was requested. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن وضع ذلك الالتزام في صيغة توصية قوية، أو يمكن تحديده كمثال يحتذى به؛ وينبغي أن يأخذ النص في الاعتبار أيضا قدرات الدولة التي طُلب إليها تقديم المساعدة. |
They were never the sole judicial figure in any court. No criteria had yet been established for the joint body for the nomination of judges, but certain criteria could be set in future. | UN | وهم لا يمثلون مطلقاً الشخصية القضائية الوحيدة في أي محكمة ولم يجر بعد وضع أي معايير للهيئة المشتركة المنوطة بتعيين القضاة، لكنه يمكن وضع بعض المعايير في المستقبل. |
It would seem that the time of the assignment is important for determining priority and for determining whether an assignment could be set aside as a fraudulent or preferential transfer if made within a certain time period before the commencement of an insolvency proceeding (`the suspect period " ). | UN | ويبدو أن وقت الاحالة مهم لتحديد الأولوية ولتقرير ما اذا كان يمكن طرح الاحالة جانبا باعتبار أنها نقل تدليسي أو تفضيلي، اذا أجريت خلال فترة زمنية معينة قبل بدء اجراءات اعسار ( " فترة الريبة " ). |
On the other hand, it was observed that a more general requirement for effective competition could be set out in the article, also so as to avoid manipulation of numerical requirements. | UN | ومن ناحية أخرى، لوحظ أنه يمكن أن يُدرج في هذه المادة شرط أعمّ بشأن التنافس الفعّال، وذلك أيضا بغية تجنّب التلاعب بالشروط العددية. |