"could be taken by" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن أن تتخذها
        
    • يمكن أن يتخذها
        
    • يمكن أن تتخذه
        
    • يمكن اتخاذها من جانب
        
    • يمكن أن يتخذه
        
    • يمكن اتخاذها من قبل
        
    • يُمكن أن تتخذها
        
    They inquired about the perspective of the Board of Auditors on risks and risk mitigation actions that could be taken by the organizations. UN واستفسرت وفود عن رأي مجلس مراجعي الحسابات بالنسبة للمخاطر والإجراءات التي يمكن أن تتخذها المنظمات للإقلال منها.
    She also wished to know what effective measures could be taken by the police against a club owner who allowed strip dancing. UN وأعربت عن رغبتها أيضاً في معرفة التدابير الفعلية التي يمكن أن تتخذها الشرطة ضد أصحاب النوادي الذين يسمحون بالرقص العاري.
    It also indicated measures that could be taken by other countries, particularly those of the European Union, to assist in improving the technological infrastructure and skill base in ACP countries, particularly in African countries. UN وأشارت أيضا إلى تدابير يمكن أن تتخذها بلدان أخرى، وخاصة اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، للمساعدة في تحسين البنية اﻷساسية التكنولوجية وقاعدة المهارات في بلدان المجموعة ولا سيما في البلدان اﻷفريقية.
    Possible measures that could be taken by the international community to strengthen information security at the global level UN التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي
    Possible measures that could be taken by the international community to strengthen information security at the global level UN التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي
    If possible, indicate the measure(s) that could be taken by the State concerned in order to avoid possible irreparable damage UN ذكر ما يمكن أن تتخذه الدولة المعنية من تدابير لتفادي وقوع ضرر محتمل يتعذر تداركه، إن أمكن.
    Encouraged by the High Commissioner's commitment to the promotion of social and economic rights, he nevertheless wanted to know what measures could be taken by the Office to promote more directly the allimportant right to development. UN وأضاف قائلا إن التزام المفوضة السامية بتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية هو أمر مشجع، بيد أنه يريد أن يعرف ما هي التدابير التي يمكن أن تتخذها المفوضية لتعزيز الحق في التنمية الهام جدا، بشكل مباشر.
    He asked the panellists what measures could be taken by various actors, including the Human Rights Council, to improve the promotion of the Declaration and encourage its implementation. UN واستفسر مِـن أعضاء حلقة النقاش عن التدابير التي يمكن أن تتخذها الأطراف الفاعلة المختلفة، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان، لتحسين الترويج للإعلان وتشجيع تنفيذه.
    This note reviews progress in strengthening the effectiveness of aid, and highlights measures that could be taken by both donors and recipients to ensure better development outcomes in Africa from aid. I. The context UN وتستعرض هذه المذكرة التقدم المحرز في تعزيز فعالية المعونة، وتسلط الضوء على التدابير التي يمكن أن تتخذها الجهات المانحة والمستفيدة على السواء بحيث تحقق المعونة نتائج إنمائية أفضل في أفريقيا.
    That section also suggests steps that could be taken by the duty-bearers in fulfilling their obligations under international law. UN ويقترح ذلك القسم أيضاً خطوات يمكن أن تتخذها تلك الجهات في الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Meeting documents also identify action that could be taken by the Committee. UN وتحدِّد وثائق الاجتماع أيضاً الإجراءات التي يمكن أن تتخذها اللجنة.
    She would like to know what further steps could be taken by OHCHR and the broader United Nations system to help civil society and human rights defenders carry out their work without interference or risk of persecution. UN وسألت عن الخطوات الأخرى التي يمكن أن تتخذها المفوضية ومنظومة الأمم المتحدة عموماً لمساعدة المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان على الاضطلاع بعملهم دون أي تدخل ودون المخاطرة بالاضطهاد.
    Measures that could be taken by least developed countries included the consideration of migration as a potential adaptation strategy to move people out of harm's way and enhance prospects for gaining sustainable livelihood. UN وتشمل التدابير التي يمكن أن تتخذها أقل البلدان نموا التعاملَ مع الهجرة باعتبارها استراتيجية ممكنة للتكيف من أجل حماية الناس من الأذى وتعزيز فرص كسب الرزق المستدامة.
    :: discuss what steps or measures should and could be taken by the Security Council to better address the challenges. Outcome UN :: مناقشة الخطوات والتدابير التي يمكن أن يتخذها مجلس الأمن للتصدي للتحديات على نحو أفضل.
    The purpose of the meeting was to consider what additional steps could be taken by the international community to support the work of ECOWAS in facilitating the implementation of the Conakry Agreement. UN وكان الهدف من هذا الاجتماع يتمثل في النظر في الخطوات اﻹضافية التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لدعم عمل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في تسيير تنفيذ اتفاق كوناكري.
    Possible measures that could be taken by the international community to strengthen information security at the global level UN التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي
    Possible measures that could be taken by the international community to strengthen information security at the global level UN التدابير المحتملة التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي
    A delegation was interested to learn about concrete measures that could be taken by the international community to combat the climate of intimidation and censorship against journalists and media workers. UN وأبدى أحد الوفود اهتماماً بمعرفة التدابير الملموسة التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لمكافحة جو التخويف والرقابة الذي يعاني منه الصحفيون وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام.
    They reviewed the situation and considered what new steps and initiatives could be taken by the United Nations. UN وقد قاموا باستعراض الحالة والنظر فيما يمكن أن تتخذه اﻷمم المتحدة من خطوات ومبادرات جديدة.
    They reviewed the situation and considered what new steps and initiatives could be taken by the United Nations. UN وقد قاموا باستعراض الحالة والنظر فيما يمكن أن تتخذه اﻷمم المتحدة من خطوات ومبادرات جديدة.
    Possible measures that could be taken by the international community to strengthen information security at the global level UN التدابير التي يمكن اتخاذها من جانب المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي
    His delegation considered that the decision to strengthen a particular peacekeeping mandate could be taken by the Security Council based on the operational situation in the country concerned; the priority for peacekeepers must remain the establishment of political dialogue and national reconciliation. UN ويرتأي وفده أن القرار الصادر بتدعيم ولاية بعينها في مجال حفظ السلام يمكن أن يتخذه مجلس الأمن استناداً إلى حالة العمليات في البلد المعني، فيما ينبغي أن تظل أولوية حفظ السلام هي إقرار حوار سياسي ومصالحة وطنية.
    It is the hope of my delegation that the review process to strengthen the NPT, which is due to begin in 1997, will provide us with the opportunity to consider further steps that could be taken by States Parties to fulfil their Treaty obligations, particularly in respect of those stipulated in article VI of the Treaty. UN ويأمل وفدي أن تتيح لنا عملية الاستعراض الهادفة إلى تعزيز المعاهدة، وهي العملية المقرر بدؤها في عام ١٩٩٧، فرصة للنظر في خطوات أخرى يمكن اتخاذها من قبل الدول اﻷطـــراف للوفاء بالتزاماتها المنبثقة عن المعاهدة، لا سيما فيما يختص بالالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من المعاهدة.
    It also outlined measures that could be taken by police authorities and prosecutors to prevent crime associated with urbanization, such as by using community policing and community prosecution, and mapping analysis of reported crimes conducted by the police. UN ولخّص كذلك التدابير التي يُمكن أن تتخذها سلطات الشرطة والنيابة العامة لمنع الجريمة المرتبطة بالتحضّر، مثل استخدام أعمال الشرطة المجتمعية والنيابة العامة المجتمعية، والتحليل الذي تجريه الشرطة لخرائط الجرائم المبلَّغ عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus