"could be taken to" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن اتخاذها من أجل
        
    • يمكن اتخاذ
        
    • التي يمكن اتخاذها
        
    • يمكن اتخاذها لكي
        
    • يمكن اتخاذها لتحقيق
        
    He therefore asked what measures could be taken to meet the needs of both populations. UN ولذلك، استفسر عن ماهية التدابير التي يمكن اتخاذها من أجل تلبية احتياجات المجموعتين كلتيهما.
    It requested information about measures that could be taken to remedy the low participation of women in the public and political spheres. UN والتمس المغرب معلومات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها من أجل معالجة تدني مستوى مشاركة المرأة في المجالين العام والسياسي.
    To promote this, the Commission invited relevant intergovernmental bodies to review, in accordance with their respective mandates, the status of international agreements and programmes of action in their areas of work, as well as obstacles to more effective implementation, and to propose possible actions that could be taken to promote wider acceptance and implementation. UN وعملا على تحقيق ذلك، دعت اللجنة الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة إلى أن تستعرض، وفقا لولاية كل منها، حالة الاتفاقات وبرامج العمل الدولية في مجالات عملها، باﻹضافة إلى استعراض العراقيل التي تعترض زيادة فعالية التنفيذ، وأن تقترح اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها من أجل العمل على توسيع نطاق القبول والتنفيذ.
    However, the Advisory Group also stated that remedial actions could be taken to allow the permanent resettlement of the atoll. UN لكن الفريق الاستشاري ذكر أيضاً أنه يمكن اتخاذ إجراءات علاجية لتمكين السكان من العودة بصفة دائمة إلى الجزيرة المرجانية.
    In cases where PeCB is found as an impurity of biocides and pesticides whose use is continuing further legislative measures could be taken to reduce the amounts of impurities. UN وفي الحالات التي يوجد فيها خماسي كلور البنزين كشوائب في المبيدات الحيوية ومبيدات الآفات التي يستمر استخدامها، فإنه يمكن اتخاذ تدابير تشريعية أخرى لتقليل كميات الشوائب.
    Actions that could be taken to increase funding from non-traditional sources UN الإجراءات التي يمكن اتخاذها لزيادة التمويل من المصادر غير التقليدية
    Request for specific or general recommendations to parties, the secretariats, UNEP, FAO and other institutions and stakeholders as appropriate, on steps that could be taken to make the synergies arrangements, in particular on joint activities, joint managerial functions and joint services, better contribute to the six objectives. UN (ج) طلب لتوصيات محددة أو عامة موجهة إلى الأطراف، الأمانات، برنامج البيئة، منظمة الأغذية والزراعة، والمؤسسات وأصحاب المصلحة الآخرين حسبما يكون ملائماً، بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لكي تسهم الترتيبات، خاصة الأنشطة المشتركة، وظائف الإدارة المشتركة والخدمات المشتركة، على نحو أفضل في الأهداف الستة.
    In this regard, we request the Chairperson of the Commission to prepare a detailed programme which would identify concrete steps that could be taken to promote peace, security and stability on the continent, and to submit it to the next ordinary session of the Assembly of the Union. UN وفي هذا الصدد، نطلب من رئيس المفوضية إعداد برنامج مفصل يحدد الخطوات الملموسة التي يمكن اتخاذها من أجل تشجيع السلم والأمن والاستقرار في القارة، وتقديمه إلى الدورة العادية القادمة لمؤتمر الاتحاد.
    10. The report notes a number of measures that could be taken to eliminate discriminatory stereotypes of the role of women and men. UN 10 - يشير التقرير إلى عدد من التدابير التي يمكن اتخاذها من أجل القضاء على القوالب النمطية التمييزية المتعلقة بدور المرأة والرجل.
    10. The report notes a number of measures that could be taken to eliminate discriminatory stereotypes of the role of women and men. UN 10 - يشير التقرير إلى عدد من التدابير التي يمكن اتخاذها من أجل القضاء على القوالب النمطية التمييزية المتعلقة بدور المرأة والرجل.
    20. A report prepared by the Security Coordinator in March 1997 formed the basis for evaluating the measures that could be taken to establish a more secure working and living environment in Kigali. UN ٠٢ - وشكﱠل تقرير أعده المنسق اﻷمني في آذار/مارس ٧٩٩١ أساسا لتقييم التدابير التي يمكن اتخاذها من أجل تهيئة بيئة للعيش والعمل في كيغالي تكون أكثر أمنا.
    The Canberra Commission was a body of independent experts and eminent persons commissioned by the Australian Government to address the fundamental questions of whether a nuclear—weapon—free world is feasible and, if so, the measures which could be taken to attain that objective. UN كانت لجنة كانبيرا هيئة من خبراء مستقلين وأشخاص بارزين عهدت اليهم الحكومة الاسترالية بتناول المسائل اﻷساسية المتعلقة بما إذا كان نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية ممكن التحقيق، وإذا كان الرد بالايجاب، ما هي التدابير التي يمكن اتخاذها من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    With reference to the recommendation that Burkina Faso improve the conditions of juveniles in detention, that in some cases amount to inhuman and degrading treatment, Argentina enquired about measures that could be taken to establish special detention facilities for children. UN وبالإشارة إلى التوصية بأن تحسن بوركينا فاسو من ظروف الأحداث المحتجزين، التي ترقى في بعض الأحيان إلى درجة المعاملة اللاإنسانية والمهينة، استفسرت الأرجنتين عن التدابير التي يمكن اتخاذها من أجل إنشاء مرافق احتجاز خاصة بالأطفال.
    In cases where PeCB is found as an impurity of biocides and pesticides whose use is continuing further legislative measures could be taken to reduce the amounts of impurities. UN وفي الحالات التي يوجد فيها خماسي كلور البنزين كشوائب في المبيدات الحيوية ومبيدات الآفات التي يستمر استخدامها، فإنه يمكن اتخاذ تدابير تشريعية أخرى لتقليل كميات الشوائب.
    It would be useful if existing gaps could be more clearly identified so that action could be taken to address them. UN وسيكون من المفيد تحديد الثغرات الموجودة تحديدا أوضح بحيث يمكن اتخاذ إجراءات للتصدي لها.
    Ms. Wang stressed that crucial steps could be taken to prepare should a disaster occur. UN وشددت السيدة وانغ أيضاً على أنه يمكن اتخاذ خطوات جوهرية للتهيؤ لوقوع الكوارث.
    The report also puts forward suggestions regarding measures that could be taken to improve the efficiency of the management of conferences and meetings at the United Nations. UN ويقدم التقرير أيضا اقتراحات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لتحسين كفاءة إدارة المؤتمرات والاجتماعات في الأمم المتحدة.
    He asked what action could be taken to reopen the issue of lustration in the security forces. UN وسأل عن الإجراءات التي يمكن اتخاذها لإعادة فتح مسألة تطهير قوات الأمن.
    He asked for the reasons which had led to increased security inspection procedures and what steps could be taken to avoid them in the future. UN وتساءل عن الأسباب التي أدت إلى زيادة إجراءات التفتيش الأمني وعن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتفادي ذلك مستقبلا.
    Request for specific or general recommendations to parties, the secretariats, UNEP, FAO and other institutions and stakeholders as appropriate, on steps that could be taken to make the synergies arrangements, in particular on joint activities, joint managerial functions and joint services, better contribute to the six objectives. UN (ج) طلب لتوصيات محددة أو عامة موجهة إلى الأطراف، الأمانات، برنامج البيئة، منظمة الأغذية والزراعة، والمؤسسات وأصحاب المصلحة الآخرين حسبما يكون ملائماً، بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لكي تسهم الترتيبات، خاصة الأنشطة المشتركة، وظائف الإدارة المشتركة والخدمات المشتركة، على نحو أفضل في الأهداف الستة.
    Request for specific or general recommendations to parties, the secretariats, UNEP, FAO and other institutions and stakeholders as appropriate, on steps that could be taken to make the synergies arrangements, in particular on joint activities, joint managerial functions and joint services, better contribute to the six objectives. UN (ج) طلب لتوصيات محددة أو عامة موجهة إلى الأطراف، الأمانات، برنامج البيئة، منظمة الأغذية والزراعة، والمؤسسات وأصحاب المصلحة الآخرين حسبما يكون ملائماً، بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لكي تسهم الترتيبات، خاصة الأنشطة المشتركة، وظائف الإدارة المشتركة والخدمات المشتركة، على نحو أفضل في الأهداف الستة.
    The report should also have included information and figures on the composition of staff at Headquarters and in the field, and details of the steps that could be taken to achieve equitable geographical and gender representation. UN كما كان ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات وأرقاماً عن تركيبة الموظفين على مستوى المقر الرئيسي وعلى المستوى الميداني وتفصيلات عن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتحقيق التمثيل الجغرافي والجنساني العادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus