"could be used by" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن أن تستخدمها
        
    • يمكن أن تستعين بها
        
    • يمكن أن يستخدمها
        
    • يمكن أن تستخدمه
        
    • يمكن أن تستعملها
        
    • ويمكن أن تستخدم
        
    • قد يستخدمها
        
    • يمكن أن يستعملها
        
    • يمكن استخدامه بواسطة
        
    • يمكن أن تستفيد منها
        
    • يمكن أن تفيد بها
        
    • من الممكن أن تستخدم
        
    • يمكن أن يستخدمه
        
    • يمكن استخدامه من قبل
        
    • يمكن استخدامها من قبل
        
    There were fears that information on specific minority issues could be used by Governments to target minorities in their countries. UN وأُعرب عن مخاوف من أن المعلومات عن مسائل محددة تهم الأقليات يمكن أن تستخدمها الحكومات لتستهدف الأقليات في بلدانها.
    Therefore, there was no established protocol or coordination mechanism for sharing oversight information that could be used by the various entities of the United Nations system. UN ومن ثم، فلا يوجد بروتوكول رسمي ولا آليات تنسيق رسمية لتبادل المعلومات المتعلقة بالرقابة والتي يمكن أن تستخدمها مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    The Committee looks forward to the assistance of the Monitoring Team with its analysis of noncompliance by collating information collected from Member States and submitting case studies, both on its own initiative and at the Committee's request, as well as by presenting recommendations, which could be used by Member States to assist them with the implementation of the sanctions. UN وتتطلع اللجنة إلى المساعدة من فريق الرصد في تحليل حالات عدم الامتثال وذلك بجمع المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء وقيامه، من تلقاء نفسه أو بناء على طلب اللجنة، بتقديم دراسات إفرادية، وكذلك بتقديم توصيات يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ الجزاءات.
    This has been accomplished until now through the development of toolkits that could be used by instructors in other parts of the world. UN وقد تم ذلك حتى الآن من خلال تطوير مجموعة وسائل يمكن أن يستخدمها المدربون في أماكن أخرى من العالم.
    Joint efforts were therefore urgently needed to find new, sustainable sources of energy that could be used by developing countries. UN ولذلك، توجد هناك حاجة ماسة لبذل جهود مشتركة من أجل إيجاد مصادر جديدة ومستدامة للطاقة يمكن أن تستخدمها البلدان النامية.
    Except for special service agreements, there were currently no contractual mechanisms which could be used by the Organization to rapidly mobilize and deploy personnel. UN وباستثناء اتفاقات الخدمة الخاصة، فلا توجد حاليا آليات تعاقدية يمكن أن تستخدمها المنظمة في تعبئة ووزع الموظفين على نحو سريع.
    Needs were also identified for criminal record and information-sharing databases and for being able to network databases so that they could be used by multiple national authorities. UN كما ذكرت الحاجة إلى قواعد بيانات خاصة بالسجلات الجنائية وقواعد بيانات خاصة بتبادل المعلومات، وكذلك إلى التمكُّن من ربط قواعد البيانات شبكيا بحيث يمكن أن تستخدمها سلطات وطنية متعددة.
    In this context, the Special Rapporteur provides several recommendations which could be used by States as tools for further analysis and progress. UN وفي هذا السياق، يقدم المقرر الخاص عدة توصيات يمكن أن تستخدمها الدول كأدوات لإجراء مزيد من التحليل وإحراز مزيد من التقدم.
    There are also concerns about arms caches in remote locations on both sides of the border that could be used by these groups to fuel instability in either country. UN وتوجد أيضا مخاوف بشأن وجود مخابئ أسلحة في مواقع نائية على جانبي الحدود يمكن أن تستخدمها هذه الجماعات لزعزعة الاستقرار في أي من البلدين.
    The Committee looks forward to the assistance of the Monitoring Team with its analysis of non-compliance by collating information collected from Member States and submitting case studies, both on its own initiative and at the Committee's request, as well as by presenting recommendations, which could be used by Member States to assist them with the implementation of the sanctions. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي المساعدة من فريق الرصد في تحليلها لحالات عدم الامتثال عن طريق مقارنة المعلومات التي يتم جمعها من الدول الأعضاء وتقديم دراسات إفرادية، سواء من تلقاء نفسه أو بناء على طلب اللجنة، فضلا عن تقديم توصيات يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ الجزاءات.
    (g) To present to the Committee recommendations, which could be used by Member States to assist them with the implementation of the measures referred to in paragraph 1 of this resolution and in preparing proposed additions to the Consolidated List; UN (ز) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء من أجل مساعدتها في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد الإضافات المقترحة إلى القائمة الموحدة؛
    (g) To present to the Committee recommendations, which could be used by Member States to assist them with the implementation of the measures referred to in paragraph 1 of this resolution and in preparing proposed additions to the Consolidated List; UN (ز) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء من أجل مساعدتها في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد الإضافات المقترحة إلى القائمة الموحدة؛
    Information which could be used by terrorists should not be published or shared. UN ينبغي عدم نشر أو تقاسم المعلومات التي يمكن أن يستخدمها الإرهابيون.
    Israel was in the process of developing an innovative mini-sprinkler and drip-irrigation system which could be used by farmers to construct their own small water collection and storage facilities for market gardens. UN وذكر أن إسرائيل تقوم بتطوير نُظُم مبتكرة للرش الدقيق والري بالتنقيط، وهي نُظُم يمكن أن يستخدمها المزارعون لإنشاء مرافق صغيرة خاصة بهم لجمع المياه وتخزينها من أجل حدائق السوق.
    Some indicated a need to develop modalities for human rights impact assessments that could be used by special rapporteurs, independent experts and treaty bodies. UN وأشار بعضهم إلى الحاجة إلى وضع طرائق لتقييم أثر حقوق الإنسان يمكن أن يستخدمها المقررون الخاصون والخبراء المستقلون والهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Nuclear energy for peaceful purposes could be used by developing countries for the betterment of their peoples. UN فاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية يمكن أن تستخدمه البلدان النامية من أجل خير شعوبها.
    Unification might, however, be achieved through a core document that could be used by all the committees. UN على أن التوحيد قد يتحقق بوضع وثيقة أساسية يمكن أن تستعملها جميع اللجان.
    The indicators for assessment developed by the Secretariat could be used by the committees. UN ويمكن أن تستخدم اللجان مؤشرات التقييم التي تضعها اﻷمانة العامة.
    He was against any exceptions that could be used by a debtor to delay his creditors. UN وقال إنه يعترض على أي استثناءات قد يستخدمها المدين لتعطيل الدائنين .
    34. One source of information stated that in the region of Qalqiliya, the wall around Zufin had four gates that could be used by farmers from Falamya, Jayyus, `Azzun and al-Nabi Elyas. UN 34 - وقال أحد مصادر المعلومات إن الجدار في منطقة قلقيلية، حوالي زوفين، له أربع بوابات يمكن أن يستعملها المزارعون من فلاميه وجيوس وعزون والنبي إلياس.
    A draft placeholder decision, which could be used by the Parties to put into effect related decisions, can be found in chapter III of document UNEP/OzL.Conv.7/3-UNEP/OzL.Pro.17/3. UN ويمكن الإطلاع على نموذج مشروع المقرر، والذي يمكن استخدامه بواسطة الأطراف لوضع المقررات ذات الصلة موضع التنفيذ بالفصل الثالث من الوثيقة UNEP/OzL.Conv.7/3-UNEP/OzL.Pro.17/3.
    The Department is exploring the potential of the Internet for the exchange of high fidelity audio, which could be used by centres in regions where Internet use is well developed. UN وتستكشف الادارة الامكانات التي تتيحها اﻹنترنت لتبادل التسجيلات الصوتية العالية الدقة، والتي يمكن أن تستفيد منها المراكز في المناطق التي يكون فيها استخدام اﻹنترنت متطورا بقدر كبير.
    One delegation asked how the lessons of a successful CCA/UNDAF process, as demonstrated in Nepal, could be used by other country teams and what kind of leadership could be exercised from the central level. UN واستفسر أحد الوفود عن الطريقة التي يمكن أن تفيد بها الأفرقة القطرية الأخرى من الدروس التي ينطوي عليها النجاح الذي تحققه إحدى عمليات التقييم القطري المشترك/ إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، على غرار ما أثبتته تجربة نيبال، وعن شكل القيادة التي يمكن ممارستها على الصعيد المركزي.
    The report mentioned that crowdsourcing could be used by national human rights institutions, ombudsmen or non-governmental organizations to receive notifications of alleged abuses, which could then be tracked and investigated. UN وقال إنه قد ذُكر في التقرير أنه من الممكن أن تستخدم المجموعات الجماهيرية من جانب المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان أو أمناء المظالم أو المنظمات غير الحكومية لتلقَّي إخطارات يدَّعي فيها حدوث انتهاكات، وهو ما يمكن عندئذ متابعته وبحثه.
    It would enhance communication among New York, Geneva and the field and facilitate access to information on field situations, status of appeals, project proposals and other data in a format that could be used by decision makers. UN وهذا النظام من شأنه تعزيز الاتصال فيما بين نيويورك وجنيف والميدان، وتسهيل الوصول الى المعلومات المتعلقة بالحالة الميدانية، ووضع النداءات، واقتراحات المشاريع وغير ذلك من البيانات في شكل يمكن أن يستخدمه صانعو القرار.
    She observed that the Executive Board may wish to examine SWAps together with the Fund and suggest a common approach that could be used by the various funds and programmes. UN ولاحظت أن المجلس التنفيذي قد يرغب في أن يستعرض، بالاشتراك مع الصندوق، النهج القطاعية الشاملة، وأن يقترح نهجا مشتركا يمكن استخدامه من قبل مختلف الصناديق والبرامج.
    In that regard, the high number of unemployed or underemployed youth remains a particular challenge, since they constitute a volatile group that could be used by spoilers seeking to undermine stability. UN وفي هذا الصدد، لا يزال العدد الكبير من الشباب الذين يعانون من البطالة الكاملة أو الجزئية يمثل تحديا كبيرا، لأنهم يشكلون مجموعة متقلبة يمكن استخدامها من قبل المخربين الذين يسعون لزعزعة الاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus