According to Israeli sources, construction work could begin in a few weeks or a few months. | UN | وتقول المصادر اﻹسرائيلية أن اﻷعمال اﻹنشائية يمكن أن تبدأ في غضون بضعة أسابيع أو بضعة أشهر. |
This could begin on Wednesday, as soon as we complete the general debate. | UN | وهذه يمكن أن تبدأ يوم الأربعاء، بمجرد أن ننتهي من المناقشة العامة. |
It could begin by directly engaging the Guam Commission on Decolonization and grass-roots groups such as the one she represented. | UN | ويمكن أن تبدأ بالإشراك المباشر للجنة غوام المعنية بإنهاء الاستعمار وجماعات القواعد الشعبية من قبيل الجماعة التي تمثلها. |
The Committee must approve a financing framework so that construction could begin according to schedule. | UN | وقالت إن اللجنة ينبغي أن توافق على إطار للتمويل حتى يمكن أن يبدأ البناء حسب الجدول الزمني المقرر. |
Once calm had been restored negotiations could begin once again and all issues, including natural resources, could be discussed. | UN | ومتى استعيد الهدوء يمكن بدء المفاوضات مرة أخرى ويمكن مناقشة جميع المسائل، بما فيها مسألة الموارد الطبيعية. |
The proposed approach to the review of inventories could begin in 2000, assuming the availability of resources for the next biennium. | UN | 39- ويمكن أن يبدأ النهج المقترح لاستعراض قوائم الجرد في عام 2000، إذا افترض توفر الموارد لفترة السنتين القادمة. |
The authors state that in its decision, the Constitutional Court itself noted that the statutory period could begin to run when a public authority renders a communication. | UN | وأفاد صاحبا البلاغ بأن المحكمة الدستورية نفسها أشارت في قرارها إلى أن المهلة القانونية يمكن أن تبدأ في السريان عندما تُصدر سلطة عامة بلاغاً. |
Nevertheless, the Chinese authorities could begin by clearly showing the way to reduce and combat abnormal situations and excesses. | UN | غير أنه يمكن أن تبدأ السلطات الصينية ببيان طريقة تقليص ومكافحة الحالات الشاذة والتجاوزات. |
The authors state that in its decision, the Constitutional Court itself noted that the statutory period could begin to run when a public authority renders a communication. | UN | وأفاد صاحبا البلاغ بأن المحكمة الدستورية نفسها أشارت في قرارها إلى أن المهلة القانونية يمكن أن تبدأ في السريان عندما تُصدر سلطة عامة بلاغاً. |
Oh, I took care of the preparations so that we could begin precisely at 9:00. | Open Subtitles | وأعتقد أن إعداد الرعاية يمكن أن تبدأ الساعة 9: 00 ظهرا |
Mr. James... if you could begin by telling us where you spent the month of October this year. | Open Subtitles | السيد جيمس... إذا كنت يمكن أن تبدأ بإخبارنا المكان الذي قضى شهر أكتوبر من هذا العام. |
A comprehensive strategy could begin by providing, in the short term, incentives for adding value to the country's main product, cashew nuts, which is currently exported in bulk at low prices. | UN | ويمكن أن تبدأ أي استراتيجية شاملة بتوفير الحوافز في الأجل القصير، لإضافة قيمة إلى جوز الكاجو، وهو المنتوج الرئيسي في البلد، الذي يصدر حاليا بالجملة بأسعار منخفضة. |
Once the existing memorandum of understanding between Italy and the United Nations on the use of premises at UNLB had been amended, renovation and alteration work could begin. | UN | ويمكن أن تبدأ أعمال التجديد والتغيير فور تعديل مذكرة التفاهم الحالية المبرمة بين إيطاليا والأمم المتحدة بشأن استخدام المباني في قاعدة اللوجستيات. |
Such a strategy could begin by adding value to cashew nuts, expanding the range of agricultural exports, including rice, and developing the fisheries and forestry subsectors and the first stage of the tourism industry. | UN | ويمكن أن تبدأ الاستراتيجية بإعطاء قيمة إضافية إلى جوز الكاجو، وتوسيع نطاق الصادرات الزراعية، بما فيها الأرز، وتنمية مصائد الأسماك والقطاعات الفرعية للحراجة والمرحلة الأولى من صناعة السياحة. |
Depending on national circumstances, implementation could begin in different phases. | UN | وحسب الظروف الوطنية، يمكن أن يبدأ التنفيذ على مراحل مختلفة. |
Such an informal dialogue could begin with consideration of the general objectives and the approach of the report of the Panel. | UN | وهذا الحوار غير الرسمي يمكن أن يبدأ بالنظر في الأهداف العامة والنهج المتبع في تقرير الفريق. |
Coordination was especially important at the point when hostilities ceased and reconstruction could begin. | UN | ويتسم التسنيق بأهمية خاصة عند توقف أعمال القتال وعندما يمكن بدء التعمير. |
Reform could begin with the Security Council, to make it more representative in membership, more democratic in its decision-making and more accountable and transparent in its operations. | UN | ويمكن أن يبدأ الإصلاح بمجلس الأمن، لجعله أكثر تمثيلا وأكثر قابلية للمساءلة وأكثر شفافية في عملياته. |
Subject to the necessary cooperation in the arrest and surrender of persons, the first trials could begin next year. | UN | وتبعا للتعاون اللازم في اعتقال الأشخاص وتسليمهم، قد تبدأ المحاكمات الأولى في العام المقبل. |
The same representative said that inspection activities could begin at the Radiochemical Laboratory and at the Nuclear Fuel Rod Storage Facility and at the Nuclear Fuel Rod Fabrication Plant. | UN | وقال الممثل نفسه إن من الممكن أن يبدأ الاضطلاع بأنشطة تفتيشية في المختبر الكيميائي الاشعاعي وفي مرفق خزن قضبان الوقود النووي وفي مصنع انتاج قضبان الوقود النووي. |
It was important for the Conference to launch that process, so that work could begin early in 2002. | UN | ومن المهم أن يستهل المؤتمر هذه العملية للتمكن من الشروع في الأعمال بحلول عام 2002. |
The United Nations must therefore consider the use of commercial swing space, so that the refurbishment could begin on schedule. | UN | ولذا يجب على الأمم المتحدة النظر في استخدام حيز إيواء مؤقت حتى يمكن البدء في عملية التجديد في موعدها المقرر. |
They suggested that the Co-Chairpersons be appointed as soon as possible by the President of the General Assembly so that the preparations for the meeting, including the identification of panellists, could begin as soon as possible. | UN | كما اقترحت أن يُعين رئيس الجمعية العامة الرئيسين المشاركين في أسرع وقت ممكن كي يتسنى الشروع في أقرب وقت ممكن في الأعمال التحضيرية للاجتماع، بما في ذلك تحديد أعضاء حلقات النقاش. |
We propose here to build a common monetary system, which could begin as an electronic currency to facilitate regional exchanges. | UN | نقترح هنا بناء نظام نقدي عام قد يبدأ كعملة إلكترونية إقليمية لتيسير عمليات التبادل. |
78. The Director, a.i., noted that the vacancy rate of 18 per cent cited in the report of the Board of Auditors (A/65/5/Add.2) had included posts that had been established but not yet funded and that recruitment could begin only once a post was funded. | UN | 78 - وأشارت المديرة بالنيابة إلى أن معدل الشواغر البالغ 18 في المائة والمذكور في تقرير مجلس مراجعي الحسابات (A/65/5/Add.2) شمل الوظائف التي أنشئت ولكنها لم تموَّل حتى الآن، وأن عملية استقدام الموظف لا يمكن البدء فيها إلا حينما تموَّل الوظيفة. |
But before that process could begin at another cantonment site, the Maoists raised a number of substantive and procedural concerns. | UN | ولكن قبل أن يتسنى بدء هذه العملية في موقع تجميع آخر، أثار الماويون عددا من الشواغل الموضوعية والإجرائية. |
The General Assembly, during its sixty-sixth session, elected the judges for the mechanism so that the mechanism could begin its work on its first commencement date, 1 July 2012. | UN | وانتخبت الجمعية العامة، خلال دورتها السادسة والستين، قضاة الآلية حتى يتسنى لها أن تستهل عملها في تاريخ بدئها الأول، وهو 1 تموز/يوليه 2012. |
It was generally felt that there was a need for a solution that was both pragmatic and dynamic so that work on destroying persistent organic pollutants as wastes could begin as quickly as possible. | UN | ورؤى بصفة عامة أن هنالك ضرورة لإيجاد حل يكون عملياً ودينامياً في آن واحد حتى يتسنى البدء في العمل في تدمير الملوثات العضوية الثابتة بوصفها نفايات في أسرع وقت ممكن. |