Some developing countries had national forest funds which could benefit from a global fund, but such facilities were lacking in many cases. | UN | ولدى بعض البلدان النامية صناديق للغابات يمكن أن تستفيد من الصندوق العالمي ولكن يُفتقر إلى هذه المرافق في حالات كثيرة. |
Uganda, for example, could benefit from debt forgiveness to the tune of about $80 million a year for the next three years. | UN | فأوغندا، على سبيل المثال، يمكن أن تستفيد من اﻹعفاء من الدين ٨٠ مليون دولار في السنة مدة السنوات الثلاث القادمة. |
Also the hospital personnel could benefit from information desks to learn how to better deal with a ill-treatment or domestic violence. | UN | وكذلك يمكن أن يستفيد موظفو المستشفيات من مكاتب المعلومات لتعلم كيفية التصدي بطريقة أفضل لسوء المعاملة أو العنف المنزلي. |
However, the two concepts were interlinked because the removal of a barrier for an entire group eliminated the need to make adjustments on an individual basis, and conversely adjustments made for one person could benefit others. | UN | ومع ذلك فالمفهومان مترابطان لأن إزالة الحاجز لمجموعة كاملة ينفي الحاجة إلى إجراء تعديلات على أساس فردي؛ وعلى العكس من ذلك، فالتعديلات التي تجري من أجل شخص واحد يمكن أن تفيد آخرين. |
Issues that could benefit from attention in the future work of the General Assembly on oceans and the law of the sea | UN | المسائل التي قد تستفيد من الاهتمام بها في الأعمال المقبلة للجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار |
This process varies from conference to conference and could benefit from standardization. | UN | وتتفاوت هذه العملية بين مؤتمر وآخر ويمكن أن تستفيد من التوحيد. |
He also provided feedback on aspects of the manual that could benefit from further refinement and updating. | UN | وقدَّم تغذية مرتدة أيضاً بشأن جوانب من الدليل يمكن أن تستفيد من زيادة التحسين والتحديث. |
The broth for the sick runs thin, could benefit from fresh game. | Open Subtitles | مرق للمرضى يعمل رقيقة، و يمكن أن تستفيد من لعبة جديدة. |
Among the States not parties were many countries that were affected by mines or explosive remnants of war and that could benefit from accession. | UN | ومن الدول التي ليست أطرافا العديد من البلدان المتضررة من الألغام أو المتفجرات من مخلفات الحرب التي يمكن أن تستفيد من الانضمام. |
As we move forward, Israel stands ready to share its successful experience in that respect with other countries that could benefit from the lessons we have learned. | UN | وبينما نمضي قدما، تقف إسرائيل على أهبة الاستعداد لتبادل خبراتها الناجحة بهذا الخصوص مع البلدان الأخرى التي يمكن أن تستفيد من الدروس التي تعلمناها. |
It was also noted that the increased work relating to the CCW and its Protocols could benefit from a strengthened UNODA, Geneva branch. | UN | ولوحظ أيضاً أن زيادة العمل فيما يتصل بالاتفاقية وبروتوكولاتها يمكن أن تستفيد تعزيز مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، فرع جنيف. |
The interdiction of financial flows used by drug trafficking syndicates was also identified as an area that could benefit from international cooperation in data-sharing. | UN | واعتُبر اعتراض التدفّقات المالية التي تستخدمها عصابات الاتجار بالمخدرات مجالا من المجالات التي يمكن أن تستفيد من التعاون الدولي على تقاسم البيانات. |
However, it was the court's prerogative to decide whether the accused could benefit from mitigating circumstances. | UN | إلا أن المحكمة تنفرد بحق تقرير ما إذا كان المتهم يمكن أن يستفيد من ظروف مخففة. |
Hence, it was suggested that the provision could benefit from further clarification as to its scope of application. | UN | ولذلك فقد أشير إلى أن الحكم يمكن أن يستفيد من زيادة إيضاحه فيما يتعلق بنطاق تطبيقه. |
However, the Committee considers that the structure of the Office for the Coordination of Humanitarian Assistance could benefit from further streamlining. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن هيكل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية يمكن أن يستفيد بشكل أكبر من زيادة المواءمة. |
Delegations also noted that larger contributions could benefit from economies of scale, and called for a recovery mechanism that was simple, transparent and efficient. | UN | ولاحظت الوفود أيضا أن المساهمات الكبرى يمكن أن تفيد من وفورات الحجم، ودعت إلى تبني آلية الاسترداد التي تتسم بالبساطة والشفافية والكفاءة. |
Issues that could benefit from attention in future work of the General Assembly on oceans and the law of the sea | UN | القضايا التي قد تستفيد من توجيه الاهتمام إليها في الأعمال المقبلة للجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار |
All Parties could benefit according to specified criteria. | UN | ويمكن أن تستفيد جميع الأطراف وفقاً لمعايير محددة. |
About 10 million people who could benefit from treatment were not receiving it in 2009. | UN | ففي عام 2009، كان حوالي 10 ملايين شخص من الذين يمكن أن يستفيدوا من هذا العلاج لا يتلقون منه شيئا. |
All Member States could benefit from sustainable procurement, particularly when the lifetime cost -- and not just the immediate cost -- of an item was considered. | UN | فجميع الدول الأعضاء يمكنها أن تستفيد من الشراء المستدام، وبخاصة عندما يُنظر في التكلفة طوال عمر صنف من الأصناف، وليس تكلفته الفورية فحسب. |
Yet everyone could benefit if the challenge of ensuring equitable sharing of its burdens and blessings were addressed. | UN | إلا أن كل فرد يمكن أن يفيد إذا ما أمكن التصدي للتحدي المتمثل في التقاسم المنصف لأعبائها وخيراتها. |
In the medium-to-long term, the country could benefit from expanding its range of agricultural exports, including rice, and from developing its industry of fisheries and tourism. | UN | ويمكن أن يستفيد البلد في الأجلين من المتوسط إلى الطويل من توسيع نطاق الصادرات الزراعية، بما فيها الأرز، وتطوير صناعة صيد الأسماك والسياحة. |
Reasons behind Dzongkhag level changes are unknown but could benefit from investigation so as to replicate positive actions. | UN | والأسباب التي أدت إلى تغير المستوى في دزونغهاغ غير معروفة ولكن يمكن الاستفادة من التحقيق لتكرار التدابير الإيجابية. |
After review, the Government in 2008 decided to lower the age of persons who could benefit from free health care services from 65 to 60 years. | UN | وبعد الاستعراض، قررت الحكومة في عام 2008 خفض سن الأشخاص الذين يمكنهم الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية المجانية من 65 إلى 60 عاماً. |
The United Nations is benefiting, and could benefit more, from the experience and capacity of regional organizations on issues of common interest. | UN | وتستفيد الأمم المتحدة، بل يمكنها الاستفادة أكثر، من خبرة وقدرة المنظمات الإقليمية في قضايا ذات اهتمام مشترك. |
There is ample room for cooperation among programmes in this regard and OIOS considers that other departments could benefit from the work already conducted by the Department of Peacekeeping Operations in this area. | UN | وهناك مجال واسع للتعاون فيما بين البرامج في هذا الصدد، وينظر مكتب الرقابة في إمكانية استفادة إدارات أخرى من العمل الذي أجرته بالفعل إدارة عمليات حفظ السلام في هذا المجال. |
I also pointed out it could benefit his case to have the victim provide sympathetic input for sentencing. | Open Subtitles | أيضا أشرت إلى أنه قد يفيد قضيته أن يظهر تعاطفا للضحية من أجل الحكم. |
Three members of the Panel of Experts, who participated in the consultations through videoconference from Addis Ababa, outlined some areas in which they believed the Panel and UNAMID could benefit from mutual assistance. | UN | وحدَّد ثلاثة من أعضاء فريق الخبراء شاركوا في المشاورات عن طريق التداول بالفيديو من أديس أبابا عددا من المجالات التي رأوا أن الفريق والعملية المختلطة يمكن أن يستفيدا فيها من المساعدة المتبادلة. |