"could bring" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن أن تجلب
        
    • يمكن أن يجلب
        
    • يمكن أن يحقق
        
    • قد يجلب
        
    • يمكن أن تعود
        
    • يمكن أن يعود
        
    • يمكن أن تحقق
        
    • يمكن أن تحققها
        
    • يمكن أن يسفر
        
    • يمكن أن تأتي
        
    • يمكنك أن تجلب
        
    • قد يعود
        
    • يمكن أن تضفيها
        
    • يمكن أن تضيفها
        
    • يمكنك أن تحضر
        
    Do you think you could bring Inés to my house? Open Subtitles هل تعتقد بأنك يمكن أن تجلب إيناس إلى بيتي؟
    I will conclude by reiterating that the placement of weapons in outer space could bring great evil to all. UN وسأختم بياني بالتأكيد مجددا أن وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي يمكن أن يجلب شرا مستطيرا للجميع.
    Exploitation of those materials is an important component of the economies of the region which could bring numerous economic and social benefits. UN ويمثل استغلال هذه الموارد عنصراً هاماً يمكن أن يحقق العديد من المنافع الاقتصادية والاجتماعية لبلدان المنطقة.
    There is a huge potential for improving efficiency in the production and use of energy, which could bring economic gains, improved competitiveness, and reduced green house gas emissions. UN وهناك إمكانات كبيرة لتحسين الكفاءة في إنتاج الطاقة واستخدامها، الأمر الذي قد يجلب فوائد اقتصادية ويحسن القدرة التنافسية ويقلل من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Some Parties stressed that these changes could bring benefit for sustainable development and should be embarked on as early as possible. UN وأكد بعض الأطراف أن هذه التغييرات يمكن أن تعود بالنفع على التنمية المستدامة وأنه ينبغي القيام بها في أسرع وقت ممكن.
    The members of the Council emphasized the importance of having a multi disciplinary United Nations presence in Angola and the benefits such a presence could bring to Angola. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية وجود لﻷمم المتحدة متعددة التخصصات في أنغولا وعلى الفوائد التي يمكن أن يعود بها ذلك الوجود على أنغولا.
    That was also mentioned in the context of programmes that could bring positive results on a short-term basis. UN وذُكر هذا الأمر أيضا في سياق البرامج التي يمكن أن تحقق نتائج إيجابية على المدى القصير.
    There was a need for new development models to create an enabling environment for developing countries to take advantage of the benefits that international trade could bring in fostering sustainable, socially inclusive development. UN وثمة حاجة إلى نماذج تنمية جديدة لتهيئة بيئة مساعدة للبلدان النامية للاستفادة من المنافع التي يمكن أن تحققها التجارة الدولية في تعزيز التنمية المستدامة الشاملة اجتماعياً.
    Guys, if she goes down for this, she could bring all of us down with her. Open Subtitles الرجال، إذا ذهبت إلى أسفل لهذا، أنها يمكن أن تجلب لنا جميعا أسفل معها.
    Sailed them right across the world and gave them to the Dragon Queen so she could bring her armies here to attack you. Open Subtitles أبحر لهم الحق في جميع أنحاء العالم وأعطاهم إلى ملكة التنين حتى أنها يمكن أن تجلب جيوشها هنا لمهاجمتك.
    We're fooling ourselves thinking that we could bring to the 21st what should have been left behind. Open Subtitles نحن خداع أنفسنا التفكير أننا يمكن أن تجلب إلى 21 ما كان يجب أن تترك وراءها.
    Improved trade with rich countries could bring far greater benefits than aid and debt relief. UN وقال إن تحسين التجارة مع البلدان الغنية يمكن أن يجلب فوائد أكثر بكثير من المعونة وتخفيف عبء الديون.
    The sale of olive oil could bring tens of millions of dollars to the Palestinian economy. UN وإن بيع زيت الزيتون يمكن أن يجلب عشرات الملايين من الدولارات للاقتصاد الفلسطيني.
    I believe that the international community has to help find a viable solution which could bring lasting peace to the region. UN وأرى أن المجتمع الدولي يجب أن يساعد في إيجاد حل ناجع يمكن أن يحقق السلام الدائم في المنطقة.
    The right to development could bring development and human rights together, and the full realization of human rights for all was the ultimate goal of development. UN والحق في التنمية يمكن أن يحقق الالتقاء بين التنمية وبين حقوق الإنسان كما أن الإعمال الكامل لحقوق الإنسان للجميع هو الهدف النهائي للتنمية.
    CAMBRIDGE – The economic recovery that the euro zone anticipates in 2010 could bring with it new tensions. Indeed, in the extreme, some countries could find themselves considering whether to leave the single currency altogether. News-Commentary كمبريدج ـ إن التعافي الاقتصادي الذي تنتظره منطقة اليورو في عام 2010 قد يجلب معه توترات جديدة. والواقع أن بعض البلدان قد تجد نفسها، على أسوأ الفروض، مضطرة إلى النظر في الانسحاب من منطقة العملة الموحدة بالكامل.
    Some Parties stressed that these changes could bring benefits for sustainable development and should be embarked on as early as possible. UN وأكدت بعض الأطراف على أن هذه التغييرات يمكن أن تعود بالنفع على التنمية المستدامة وأنه ينبغي القيام بها في أسرع وقت ممكن.
    I am confident that the normalization of bilateral relations between the Republic of Belarus and the United States of America, to which there exist no objective obstacles, could bring greater benefits to both our peoples. UN وأنا واثق من أن تطبيع العلاقات الثنائية بين جمهورية بيلاروس والولايات المتحدة الأمريكية، وهو أمر لا تحول دونه أي عقبات حقيقية، يمكن أن يعود بفائدة أكبر على كلا شعبينا.
    Here, again, are the facts: there is a timeline and a road map; there are political developments now that could bring people together. UN وهنا، نسرد الحقائق مرة أخرى: هناك جدول زمني وخريطة طريق، وثمة تطورات سياسية الآن يمكن أن تحقق تقارباً ما بين الأشخاص.
    There was a need for new development models to create an enabling environment for developing countries to take advantage of the benefits that international trade could bring in fostering sustainable, socially inclusive development. UN وثمة حاجة إلى نماذج تنمية جديدة لتهيئة بيئة مساعدة للبلدان النامية للاستفادة من المنافع التي يمكن أن تحققها التجارة الدولية في تعزيز التنمية المستدامة الشاملة اجتماعياً.
    Finally, the right to peaceful nuclear applications, many of which could bring economic and social benefits, should be reaffirmed. UN وأخيراً، يمكن للحق في استخدام التطبيقات النووية السلمية، وكثير منها يمكن أن يسفر عن فوائد اقتصادية واجتماعية، لا بد من إعادة التأكيد عليه.
    That is why many of the Secretary-General's proposals could bring fresh ideas into the process of revitalization of the work of the General Assembly, which our presidency fully supports. UN وبالتالي فإن العديد من مقترحات الأمين العام يمكن أن تأتي بأفكار جديدة في عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة، الأمر الذي تؤيده رئاستنا تماما.
    Yeah, so if you could bring over some nuts... and some cuckoo puffs when you come, that'd be great. Open Subtitles نعم , اذا كان يمكنك أن تجلب مكسرات وبعض الفطائر عندما تأتي هذا سوف يكون رائع
    We should not forget: poorly-done reform could bring grave repercussions for the Organization, which could lead to an irreparable crisis of confidence. UN ولا ينبغي لنا أن ننسى أن اﻹصلاح غير المدروس قد يعود بعواقب وخيمة قد تؤدي إلى أزمة ثقة يتعذر إصلاحها.
    The SPT further takes the opportunity to remind the State of the value a fully functional, independent and well-resourced NPM could bring to this endeavor, as a mechanism for follow up whose recommendations the Brazil authorities could take forwards to improve on this record and address underlying issues. UN وتغتنم اللجنة الفرعية هذه الفرصة أيضاً لتذكير الدولة بالقيمة التي يمكن أن تضفيها آلية وقائية وطنية عملية ومستقلة تماماً وغنية بالموارد على هذا المسعى، باعتبارها آلية للمتابعة يمكن للسلطات البرازيلية تطبيق توصياتها من أجل تحسين هذا السجل ومعالجة المسائل الأساسية.
    They requested additional information on the potential benefits that UN-Women could bring to such joint efforts. UN وطلبوا معلومات إضافية عن المزايا المحتملة التي يمكن أن تضيفها هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى هذه الجهود المشتركة.
    If the jury decides favorably on the geological evidence, you could bring your families in. Open Subtitles . إذا استقرت هيئة المحلفين على الادلة الجيلوجية يمكنك أن تحضر العائلات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus