"could create" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن أن يخلق
        
    • يمكن أن تؤدي
        
    • يمكن أن يؤدي
        
    • يمكن أن تخلق
        
    • قد يثير
        
    • قد يخلق
        
    • قد تخلق
        
    • يمكن أن تنشئ
        
    • يمكن أن يثير
        
    • يمكن أن يوجد
        
    • يمكن أن يسبب
        
    • يمكن أن يحدث
        
    • شأنه أن يخلق
        
    • قد يوجد
        
    • يمكن أن ينشئ
        
    The reservation to article 9, paragraph 2 of the Convention had been made in order to prevent Saudi Arabian children from acquiring dual nationality, which, as everyone knew, could create problems. UN وقد تم التحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية من أجل منع الأطفال السعوديين من اكتساب جنسيتين، وهو أمر كما يعرف الجميع يمكن أن يخلق مشاكل.
    Putting in place regional economic infrastructure as advocated by the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) could create substantial investment and trade opportunities within the continent. UN وإنشاء بنية أساسية اقتصادية إقليمية على نحو ما تدعو إليه الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا يمكن أن يخلق إمكانيات ضخمة للاستثمار والتجارة داخل القارة.
    The idea should be more thoroughly analysed, since it could create legal uncertainty in some situations. UN وينبغي تحليل هذه الفكرة بدقة أكثر، لأنها يمكن أن تؤدي إلى غموض قانوني في بعض الحالات.
    However, to decide that every document should receive full editing could create a bottleneck. UN بيد أن اتخاذ قرار بوجوب أن تحظى كل وثيقة بالتحرير الكامل يمكن أن يؤدي إلى نشوء نقاط اختناق.
    Properly managed, diversity was a force that could create a common value system for the international civil service. UN والتنوع، إذا ما أحسنت إدارته، قوة يمكن أن تخلق نظام قيم مشتركا بالنسبة للخدمة المدنية الدولية.
    He also noted that the introduction of a double incrimination provision, as proposed by the presenter, could create some problems. UN وأشار أيضا إلى أن استحداث حكم ازدواجية الجرم على النحو الذي اقترحه مقدم الموضوع قد يثير بعض المشاكل.
    Failing to properly address the issue of support to terrorism could create a dangerous precedent. UN ذلك أن عدم التصدي على النحو الواجب لمسألة دعم الإرهاب قد يخلق سابقة خطيرة.
    It was pointed out that some international trade rules could create difficulties for developing countries moving up the value chain. UN وتمت الإشارة إلى أن بعض قواعد التجارة الدولية قد تخلق صعوبات للبلدان النامية الراغبة في ارتقاء سلسلة القيم.
    Belarus does not share the view that the involvement of different bodies and institutions of the United Nations, including the office of the Secretary-General, the Security Council and the General Assembly, could create obstacles for future progress. UN ولا توافق بيلاروس على وجهة النظر القائلة بأن تدخل الهيئات والمؤسسات المختلفة للأمم المتحدة بما في ذلك مكتب الأمين العام ومجلس الأمن والجمعية العامة يمكن أن يخلق العقبات أمام إحراز التقدم في المستقبل.
    A precipitous spiralling of these imbalances could create large upheavals in the international financial markets and cause significant exchange rate instability not involving the dollar alone but perhaps several currencies in the region as well. UN فالتعاظم الشديد الخطر في هذا الخلل يمكن أن يخلق اضطرابات كبيرة في الأسواق المالية الدولية ويسبب عدم استقرار كبير في أسعار الصرف لا يتعلق بالدولار فحسب بل ربما بعملات عديدة في المنطقة.
    Putting in place regional economic infrastructure as advocated by the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) could create substantial investment and trade opportunities within the continent. UN وإنشاء بنية أساسية اقتصادية إقليمية على نحو ما تدعو إليه الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا يمكن أن يخلق إمكانيات ضخمة للاستثمار والتجارة داخل القارة.
    If not properly addressed, they could create further communal tensions with broader economic and public order ramifications. UN وإذا لم تعالج هذه المنازعات بشكل صحيح، فإنها يمكن أن تؤدي إلى نشوء مزيد من التوترات الطائفية ذات العواقب الأوسع نطاقا على الاقتصاد والنظام العام.
    It should be noted that the Israeli practices could create an explosive situation, which might at any moment result in significant loss of lives among the Palestinians. UN فهذه الممارسات اﻹسرائيلية يمكن أن تؤدي إلى تهيئة أحوال متفجرة قد ينجم عنها في أي وقت خسارة فادحة في اﻷرواح بين الفلسطينيين.
    The present request for an advisory opinion could create uncertainties and undermine the stability and economic development of the region. UN والطلب الحالي لفتوى يمكن أن يؤدي إلى إثارة الشكوك وتقويض استقرار المنطقة وتنميتها الاقتصادية.
    The view was expressed that the use of the factor of third-party perception could create difficulties in practice. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن اللجوء إلى عامل تصورات الأطراف الثالثة يمكن أن يؤدي إلى صعوبات على صعيد الممارسة.
    Nevertheless, there are some who entertain concerns that difficulties relating to human rights practices in one country could create economic problems in another. UN ومع ذلك يساور البعض شواغل بأن الصعوبات المتصلة بممارسات حقوق اﻹنسان في بلد ما يمكن أن تخلق مشاكل اقتصادية في بلد آخر.
    Such a result could create uncertainty and have a negative impact on the cost of credit. UN ومثل هذه النتيجة يمكن أن تخلق شكوكا وأن تؤثر سلبا على تكلفة الائتمان.
    The absence of an overall training plan could create issues of inconsistent approach to training by the field offices and duplication of efforts. UN وعدم وجود خطة عامة للتدريب، قد يثير قضايا بشأن عدم اتساق نهج التدريب الذي تتبعه المكاتب الميدانية وازدواجية الجهود.
    Furthermore, the enlargement of that category could create more problems than benefits. UN فضلا عن ذلك قد يخلق توسيع هذه الفئة مشاكل أكثر من مزاياه.
    The Special Rapporteur cautioned against excessive or vague legislation on religious issues, which could create tensions and problems rather than solve them. UN وحذرت المقررة الخاصة من التشريعات المُبالغ فيها أو المُبهمة بشأن المسائل الدينية، والتي قد تخلق توترات ومشاكل بدلاً من حلها.
    Alternatively, the United Nations could create a supplementary register or registers designed specifically for small arms and light weapons. UN وكبديل عن ذلك يمكن أن تنشئ اﻷمم المتحدة سجلا إضافيا أو سجلات إضافية تعد خصيصا لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    However, it was customary for women to go and live in their husband's village, which could create difficulties in that regard if there was a divorce. UN ومع ذلك، فمن المعتاد أن تذهب المرأة للعيش في قرية زوجها، مما يمكن أن يثير صعوبات في هذا الصدد إذا حدث طلاق.
    Israel urged all States to oppose any proposal that could create a pretext for justifying or excusing the deliberate targeting and murder of innocent people. UN وتحث إسرائيل كل الدول على أن تعارض أي اقتراح يمكن أن يوجد ذريعة لتبرير أو التغاضي عن الاستهداف المتعمد للأبرياء وقتلهم.
    However, it could create an obstacle to acquisition financing to the extent an acquisition security right in intellectual property would not have a special priority status as against any type of security right registered in an intellectual property registry. UN بيد أنه يمكن أن يسبب عقبة في وجه تمويل الاحتياز طالما أن الحق الضماني الاحتيازي في الممتلكات الفكرية لا يتمتع بصفة الأولوية الخاصة تجاه أي نوع من أنواع الحق الضماني المسجّلة في سجل الممتلكات الفكرية.
    It was said that adoption of the proposed amendments could create unnecessary discrepancies among existing texts. UN وقيل إن اعتماد التعديلات المقترحة يمكن أن يحدث تباينات لا داعي لها بين النصوص الموجودة.
    Such an approach could create a constructive atmosphere for the discussion of human rights issues. UN وإن مثل هذا النهج من شأنه أن يخلق جوا بناء لمناقشة مسائل حقوق الإنسان.
    In the event that such controls are weak, this could create the opportunity for errors or misstatement of the accounting records. UN وحينما تكون هذه الضوابط ضعيفة، فإن ذلك قد يوجد فرصة لحدوث الأخطاء أو البيانات المغلوطة في السجلات المحاسبية.
    The introduction of an extinct creature could create quite a frenzy in certain shadowy places. Open Subtitles تقديم الكائن المنقرض يمكن أن ينشئ هيستيريا بالكامل في بعض الأماكن المبهمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus