"could impact the" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن أن تؤثر على
        
    The report seeks to inform the Board of the most significant risks that could impact the work of the Fund in a development environment marked by change and challenges. UN ويهدف التقرير إلى إعلام المجلس بأهم المخاطر التي يمكن أن تؤثر على عمل الصندوق في بيئة إنمائية تتسم بالتغيير والتحديات.
    Recognizing also that remittance flows constitute one of the important aspects of international migration and that they particularly benefit the households of migrants and could impact the economies of recipient countries, UN وإذ تدرك أيضا أن تدفقات التحويلات تمثل أحد الجوانب الهامة للهجرة الدولية، وأنها تفيد على وجه الخصوص الأسر المعيشية للمهاجرين، وأنها يمكن أن تؤثر على اقتصادات البلدان المتلقية،
    The report seeks to inform the Board of the most significant risks that could impact the work of the Fund in a development environment marked by change and challenges. UN ويسعى التقرير إلى إبلاغ المجلس بأهم المخاطر التي يمكن أن تؤثر على عمل الصندوق في بيئة إنمائية تتسم بالتغيير والتحديات.
    A jury will decide a case that could impact the future of internet privacy. Open Subtitles هيئة محلفين سيقرر قضية التي يمكن أن تؤثر على مستقبل من الخصوصية على الإنترنت.
    A jury will decide a case that could impact the future of internet privacy. Open Subtitles هيئة محلفين سيقرر قضية التي يمكن أن تؤثر على مستقبل من الخصوصية على الإنترنت.
    Such listings not only undermine the credibility of the regime in the eyes of Member States and the public, but present the greatest risk of adverse court decisions that could impact the regime as a whole. UN فبقاء هذه الأسماء لا يقوض فحسب مصداقية النظام في أعين الدول الأعضاء وعامة الجمهور، وإنما يزيد إلى أقصى حد من خطورة صدور أحكام قضائية معاكسة يمكن أن تؤثر على النظام برمته.
    Attention was called to matters that could impact the achievement of strategic objectives, organization-wide or at the level of regional office or operations/project centre. UN 31 - تم استرعاء الانتباه إلى المسائل التي يمكن أن تؤثر على إنجاز الأهداف الاستراتيجية، سواء على صعيد المنظمة أو على مستوى المكاتب الإقليمية أو مستوى مركز العمليات/المشاريع.
    It also recommended approval of only 40 of the proposed 43 training consultants, as the prevailing security situation in Somalia could impact the ability of the consultants to conduct all planned activities. UN وهي توصي أيضاً بالموافقة على 40 وظيفة فقط من 43 وظيفة مقترحة لخبراء استشاريين معنيين بالتدريب، لأن الحالة الأمنية السائدة في الصومال يمكن أن تؤثر على قدرة الخبراء الاستشاريين على الاضطلاع بكافة الأنشطة المخطط لها.
    Thus, this report seeks to inform the Executive Board not only of the most significant UNFPA achievements but also of the major risks that could impact the work of UNFPA in an environment marked by the development challenges in assisting countries in meeting the commitments of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development (ICPD) and the Millennium Development Goals (MDGs). UN ولذلك، لا يستهدف هذا التقرير بمجرد إعلام المجلس التنفيذي أهم إنجازات الصندوق بل إعلامه أيضا بالمخاطر الكبرى التي يمكن أن تؤثر على عمله في بيئة تتسم بتحديات إنمائية في مجال مساعدة البلدان على تلبية التزامات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    In addition, and during the audit of the inventory management process started in 2012, DOS reviewed, in its advisory capacity, the detailed inventory management policy released towards the end of 2012, without identifying any significant concerns that could impact the preparation of the financial statements for the year ended 31 December 2012. UN وإضافة إلى ذلك، وأثناء مراجعة عملية إدارة المخزون التي بدأت في عام 2012، استعرضت الشعبة، بصفتها الاستشارية، السياسة المفصلة لإدارة المخزون التي صدرت قرب نهاية عام 2012، بدون أن تحدد أية شواغل هامة يمكن أن تؤثر على إعداد البيانات المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    The present report seeks to inform the Executive Board of the most significant UNFPA achievements in 2011 and the major risks that could impact the Fund's work in an environment marked by development challenges in assisting countries in implementing the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, and achieving the Millennium Development Goals. UN ويسعى هذا التقرير إلى إطلاع المجلس التنفيذي على أهم إنجازات الصندوق في عام 2011 والمخاطر الرئيسية التي يمكن أن تؤثر على عمل الصندوق في بيئة تشهد تحديات إنمائية تعترض طريق مساعدة البلدان في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Attention was called to matters which could impact the achievement of strategic objectives, organization-wide or at the level of a regional office or a centre. UN 27 - وجه الانتباه إلى المسائل التي يمكن أن تؤثر على تحقيق الأهداف الاستراتيجية على صعيد المنظمة كلها أو على صعيد مكتب إقليمي أو مركز.
    Going forward there remain a number of issues and circumstances that could impact the implementation of mandated tasks in accordance with OPCW Executive Council decisions and Security Council resolution 2118 (2013). UN وللمضي قدما لا يزال هناك عدد من المسائل والظروف التي يمكن أن تؤثر على تنفيذ المهام المسندة بمقتضى قراري المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وقرار مجلس الأمن 2118 (2013).
    (b) Noted the increased location-based technological developments around the world that could impact the development of legal and policy frameworks as they apply to the collection, use, storage and dissemination of geospatial information; UN (ب) ولاحظت تزايد التطورات التكنولوجية الموقعية الأساس في أنحاء العالم التي يمكن أن تؤثر على تطوير الأطر القانونية وأطر السياسات العامة من حيث تطبيقها في جمع المعلومات الجغرافية المكانية واستخدامها وتخزينها ونشرها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus