Lenders could no longer sell their loans to the investment banks and as the loans went bad, dozens of lenders failed | Open Subtitles | لم يعد من الممكن أن يبع المقرضون القروض التى لديهم للبنوك فساءت حالة الأسواق و أفلس العديد من المقرضين |
In the post-cold war era, the international community could no longer ignore the Republic of China. | UN | وأضاف أنه لم يعد بإمكان المجتمع الدولي، في فترة ما بعد الحرب الباردة، أن يتجاهل جمهورية الصين. |
The list of countries which were threatened with internal political chaos because they could no longer provide sustenance and hope to their peoples was growing longer each year. | UN | ويتزايد كل سنة طول قائمة البلدان التي أصبحت مهددة بفوضى سياسية داخلية ﻷنها لم تعد قادرة على توفير القوت واﻷمل لشعوبها. |
Moreover, the troop-contributing countries could no longer bear the burden of subsidizing United Nations peacekeeping operations. | UN | وذكر أنه فضلا عن ذلك لم يعد بوسع البلدان المساهمة بقوات تحمل عبء دعم تكاليف عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
However, for technical legal reasons, the officer could no longer be charged. | UN | غير أنه ﻷسباب قانونية تقنية، لم يعد في اﻹمكان إتهام الضابط. |
Given that due to her death, her opinion could no longer be obtained, the Committee therefore lacked the opportunity to determine the issue. | UN | وحيث إنه لم يعد من الممكن أخذ رأيها بسبب وفاتها، فإن اللجنة لم يعد بإمكانها الفصل في المسألة. |
Further, firms could no longer avoid collecting and providing data once a regulator has institutionalised accounting standards. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يعد باستطاعة الشركات تجنب جمع البيانات وتوفيرها بمجرد قيام هيئة تنظيمية بإضفاء الطابع المؤسسي على المعايير المحاسبية. |
The Secretary-General quite rightly decided that the situation could no longer be tolerated. | UN | لقد قرر الأمين العام، وهو محق تماماً، أن الحالة لم يعد من الممكن السكوت عليها. |
Under existing laws, displacement and expulsion of that sort could no longer occur. | UN | وبموجب القوانين الحالية، لم يعد من الممكن أن يحدث تشريد أو طرد. |
The prison authorities then concluded that the unit could no longer be kept secure and decided to act immediately to prevent further incidents. | UN | وخلصت سلطات السجن حينئذ إلى أنه لم يعد من الممكن المحافظة على أمن الوحدة، وقررت التصرف على الفور لمنع وقوع حوادث أخرى. |
In addition, most of the children could no longer attend school, as classrooms and playgrounds had been severely damaged. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يعد بإمكان معظم الأطفال الذهاب إلى مدارسهم إذ أصيبت الحجرات الدراسية والملاعب بأضرار بالغة. |
Following that, the LNP could no longer interrogate the detainees. | UN | وفي أعقاب ذلك، لم يعد بإمكان الشرطة الوطنية الليبرية استجواب المحتجزين. |
The Shin Bet's strong suit, preventing Palestinian and Islamic terror, could no longer provide the goods. | Open Subtitles | قوة يد الشاباك في منع الإرهاب الفلسطيني والإسلامي لم تعد قادرة على توفير الأمن |
The Government further indicated that it could no longer guarantee the safety and security of the remaining 42 residents in Camp New Iraq. | UN | وأشارت الحكومة أيضاً إلى أنها لم تعد قادرة على ضمان سلامة وأمن الأشخاص الـ 42 الذين لا يزالون مقيمين في مخيم العراق الجديد. |
With this, the NNSC could no longer carry out its functions. | UN | وبذلك، لم يعد بوسع اللجنة الاضطلاع بمهامها. |
As a result, KOC alleges that this portion of the pipes could no longer be used as a gas transmission pipeline. | UN | وبناء على ذلك، تدعي الشركة أنه لم يعد في الإمكان استخدام هذا الجزء من الأنابيب كخط أنابيب لنقل الغاز. |
The developing countries could no longer tolerate such discrimination. | UN | والبلدان النامية لم يعد بإمكانها تحمّل مثل ذلك التمييز. |
According to him, because of the invasion and subsequent occupation, his children could no longer attend university in Kuwait and therefore they transferred to a university in the United States. | UN | وحسب قوله لم يعد باستطاعة أبنائه، بسبب الغزو وما تلاه من احتلال، الانتظام في الجامعة في الكويت وبالتالي حوﱢلوا إلى إحدى الجامعات في الولايات المتحدة. |
These practices were gradually forcing Syrian farmers to abandon their lands, as they could no longer support their families. | UN | وأرغمت هذه الممارسات المزارعين على ترك أراضيهم تدريجيا، حيث لم يعد بإمكانهم إعالة أسرهم. |
During the meeting, Genaral Kulakhmetov said that he could no longer control the separatists or their military actions. | UN | وخلال الاجتماع، قال اللواء كولاخميتوف أنه لم يعد قادرا على السيطرة على الانفصاليين أو على أعمالهم العسكرية. |
Many communities across the Sahel could no longer meet their food requirements; without food security, the economic stability of the entire region was threatened. | UN | ولم يعد بإمكان العديد من المجتمعات المحلية في جميع أنحاء منطقة الساحل تلبية احتياجاتها الغذائية؛ وبدون الأمن الغذائي، يتعرض الاستقرار الاقتصادي في المنطقة بأسرها للخطر. |
The present course of development was unsustainable and action could no longer be postponed. | UN | فتطور اﻷحداث الراهن غير مستدام ولم يعد من الممكن تأجيل العمل. |
He has not adduced evidence showing that he could no longer adapt to life in China. | UN | وهو لم يقدم أي دليل على أنه لم يعد قادراً على التكيّف مع الحياة في الصين. |
The international community could no longer tolerate enforced disappearances, which were a form of organized repression. | UN | فلم يعد بوسع المجتمع الدولي أن يتسامح مع حالات الاختفاء القسري، التي تمثل شكلاً من أشكال القمع المنظم. |
Israel could no longer hide behind the false claims of fighting terrorism. | UN | واختتم قائلا إنه لم يعد بإستطاعة إسرائيل التستر وراء مزاعم زائفة بمحاربة اﻹرهاب. |
'The children could no longer meet each other...''...and the Sheesh Mahal was closed forever! | Open Subtitles | "الأطفال لم يعد بوسعهم مقابلة بعضهم البعض" |