"could not be regarded as" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا يمكن اعتبار
        
    • لا يمكن اعتباره
        
    • لا يمكن اعتبارها
        
    • ولا يمكن اعتبار
        
    • لا يمكن أن يعتبر
        
    • لا يمكن أن تعتبر
        
    • لا يمكن اعتبارهم
        
    The Subcommittee on Prevention of Torture (SPT) confirmed the earlier advice of OHCHR that this body could not be regarded as a credible NPM. UN وأكدت اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب المشورة التي سبق أن قدمتها المفوضية بأنه لا يمكن اعتبار هذه الهيئة آلية حماية موثوقاً بها.
    The Commission should simply state that interpretative declarations could not be regarded as reservations. UN وينبغي للجنة أن تكتفي بالإشارة إلى أنها لا يمكن اعتبار الإعلانات التفسيرية تحفظات.
    The Board considers that appointing separate investigators for every accused person could not be regarded as cost-effective. UN ويري المجلس أن تعيين محققين مستقلين لكل متهم لا يمكن اعتباره فعالا من حيث التكاليف.
    In particular, the targeting of State symbols or subjective values could not be regarded as hate speech. UN وعلى وجه الخصوص، إن استهداف رموز الدولة أو القيم الذاتية لا يمكن اعتباره بمثابة خطاب كراهية.
    While agro-industry was a prime sector, it could not be regarded as the sole focus of industrial development. UN وفي حين تعتبر الصناعة الزراعية قطاعا رئيسيا ؛ لا يمكن اعتبارها البؤرة الوحيدة للتنمية الصناعية .
    His actions could not be regarded as terrorist acts and he had spent relatively little time in Turkey. UN ولا يمكن اعتبار أنشطته كأنشطة إرهابية وأنه لم يقضِ إلا وقتاً قليلاً نسبياً في تركيا.
    Thus, in the view of his Government, the fact that Switzerland did not accept family reunification for that category of foreigners could not be regarded as incompatible with articles 17 and 23 of the Covenant. UN وعلى ذلك فمن رأي حكومته أن رفض سويسرا توحيد العائلة لهذه الفئة من الأجانب لا يمكن أن يعتبر مخالفاً للمادتين 17 و23 من العهد.
    That did not, however, mean that persons or entities other than States and international organizations could not be regarded as injured parties under other rules of international law, who might therefore potentially have contributed to the injury. UN بيد أن هذا لا يعني أنه لا يمكن اعتبار الأشخاص أو الكيانات بخلاف الدول والمنظمات الدولية أطرافا مضرورين، طبقا لقواعد القانون الدولي الأخرى، من المحتمل لذلك أن يكونوا قد أسهموا في الضرر.
    As the International Court of Justice had stated in its advisory opinion on the Convention on Genocide, where a State’s reservation was not compatible with the object and purpose of a convention, that State could not be regarded as being a party to the convention. UN وكما ذكرت محكمة العدل الدولية في فتوى لها بشأن الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية، فإنه حيثما يكون تعهد دولة ما غير منسجم مع موضوع وهدف الاتفاقية لا يمكن اعتبار تلك الدولة طرفا فيها.
    Furthermore, the draft paragraph could not be regarded as being overly prescriptive since it expressly recognized the parties’ freedom to deviate from its provisions. UN وعلاوة على ذلك فإنه لا يمكن اعتبار مشروع الفقرة مفرطا في طابعه الالزامي حيث انه يعترف صراحة بحرية الأطراف في الخروج عن أحكامه.
    The publication of reports of various United Nations bodies on the assistance they were giving to the Territories could not be regarded as coordination. UN وقال إنه لا يمكن اعتبار نشر التقارير المقدمة من جهات مختلفة في الأمم المتحدة عما تقدمه من مساعدات إلى الأقاليم ضربا من التنسيق.
    In proposing the plan, the Secretary-General made it clear that the information obtained could not be regarded as complete and therefore the assessments regarding priorities and deployment would be subject to change. UN وعند اقتراح الخطة، أوضح اﻷمين العام أنه لا يمكن اعتبار المعلومات التي جرى الحصول عليها كاملة ولذلك فإن التقييمات المتعلقة باﻷولويات وعملية النشر ستكون موضعا للتغيير.
    However, this could not be regarded as a feature characterizing all the organizations that have the power to bind member States. UN غير أن هذا لا يمكن اعتباره سمة تطبع كل المنظمات التي لها سلطة إلزام الدول الأعضاء.
    With respect to the procedure for preparing Germany's fifth report, she said that it could not be regarded as having been officially adopted by the Government. UN وفيما يتعلق بإجراء إعداد التقرير الخامس المقدم من ألمانيا، قالت إنه لا يمكن اعتباره قد اعتمد رسمياً من الحكومة.
    Silence could not be regarded as subsequent practice when interpreting treaties delimiting a boundary. UN فالسكوت لا يمكن اعتباره ممارسة لاحقة عند تفسير المعاهدات المتعلقة بتعيين الحدود.
    Hence nuclear weapons could not be regarded as illegal by the sole reason of the suffering which they are likely to cause. UN فالسلاح النووي إذن لا يمكن اعتباره غير مشروع بالنظر إلى اﻵلام التي من شأنه أن يسببها فحسب.
    When the reservation was not compatible with the object and purpose, the State could not be regarded as being a party to the Convention. UN فعندما يكون التحفظ منافيا للغرض والمقصد، فإن الدولة لا يمكن اعتبارها طرفا في الاتفاقية.
    In order to protect mothers, there were restrictions on the assignment of women to jobs requiring heavy labour or work in hazardous conditions; however those restrictions were applied with the consent of the women in question and, accordingly, could not be regarded as discriminatory. UN وبهدف حماية الأمهات، هناك قيود على تكليف النساء بوظائف تتطلب عملا شاقا أو العمل في أحوال خطرة. غير أن تلك القيود تُطبق بموافقة المرأة المعنية، ومن ثم لا يمكن اعتبارها قيودا تنطوي على التمييز.
    Furthermore, offers of assistance that were consistent with the draft articles could not be regarded as interference in the affected State's internal affairs. UN وعلاوة على ذلك، فإن عروض المساعدة التي تتسق مع مشاريع المواد لا يمكن اعتبارها تدخلاً في الشؤون الداخلية للدولة المتأثرة.
    The recommendations of regional organizations could not be regarded as obligatory for States which did not belong to those organizations. UN ولا يمكن اعتبار توصيات المنظمات الإقليمية ملزمة للدول التي لا تنتمي إلى تلك المنظمات.
    In regard to silence, a question which had been discussed by the Commission during its consideration of article 4, it could not be likened to a unilateral act because it could not be regarded as an unequivocal manifestation of will. UN أما فيما يتعلق بالسكوت، وهو مسألة بحثتها اللجنة أثناء نظرها في المادة 4، فلا يمكن ربطه بفعل انفرادي لأنه لا يمكن أن يعتبر بأنه إظهار لا لبس فيه للإرادة.
    The further point was made that the proposals for a trust fund or funds contained in both of them could not be regarded as a basis for consideration of this item. UN وأشير الى رأي آخر هو أن المقترحات الخاصة بانشاء صندوق أو صناديق استئمانية والواردة في كل منهما لا يمكن أن تعتبر أساسا للنظر في هذا البند.
    Armenians residing in the Nagorny Karabakh region of the Republic of Azerbaijan could not be regarded as independent subjects of the right to self-determination. UN فالأرمينيون المقيمون في منطقة ناغورني كاراباخ في جمهورية أذربيجان لا يمكن اعتبارهم رعايا مستقلين ولهم حق تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus