"could reduce" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن أن تقلل
        
    • يمكن أن يقلل
        
    • يمكن أن يخفض
        
    • يمكن أن تخفض
        
    • يمكن أن تحد
        
    • يمكن أن يحد
        
    • قد تقلل
        
    • شأنه أن يقلل
        
    • يمكن أن يقلص
        
    • قد يخفض
        
    • يمكنها أن تخفف
        
    • أن تقلل من
        
    • أن يحد من
        
    • ويمكن أن تقلل
        
    • من شأنها أن تقلل
        
    Many representatives said that robust provisions on trade could reduce the supply of and demand for mercury. UN وقال الكثير من الممثلين إن الأحكام الشديدة بشأن التجارة يمكن أن تقلل من المعروض من الزئبق ومن الطلب عليه.
    In 2010, clinical trial results demonstrated that a vaginal microbicide could reduce a woman's risk of becoming infected during sexual intercourse. UN ففي عام 2010، بيَّنت نتائج بعض التجارب الإكلينيكية أن مبيداً للجراثيم المهبلية يمكن أن يقلل احتمال إصابة المرأة أثناء الجماع الجنسي.
    (i) To determine whether process modifications, including updating older equipment, could reduce waste generation; UN ' 1` لتحديد ما إذا كان إدخال تعديلات على العملية، بما في ذلك تحديث المعدات الأقدم، يمكن أن يخفض من توليد النفايات؛ و
    Actually, the aid of the Service to the Organization as a whole could reduce undue pressure on the Secretary-General. UN وفي الواقع، فإن المعونة التي تقدمها هذه الدائرة الى المنظمة ككل يمكن أن تخفض من الضغط الواقع على اﻷمين العام بدون داع.
    It is also important to note that additional agreed universal standards for the arms trade could reduce the workload of officials and businesses. UN ومن المهم أيضاً ملاحظة أن المعايير العالمية المتَّفق عليها في مجال تجارة الأسلحة يمكن أن تحد من عبء العمل الملقى على كاهل المسؤولين والأعمال التجارية.
    Such standard-setting could reduce the policy flexibility that is required for managing the risks of integrating into the global economy. UN وتحديد القواعد على هذا النحو يمكن أن يحد من ما يلزم من مرونة في مجال السياسة لإدارة مخاطر الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    An increased exposure to drought, changed rainfall patterns and increased temperature could reduce productivity in agriculture and thereby affect the world's food supply. UN وزيادة التعرض للجفاف وتغير أنماط هطول الأمطار وارتفاع درجة الحرارة قد تقلل من الإنتاجية الزراعية، مما يؤثر بالتالي على الإمدادات الغذائية في العالم.
    One expert warned against defining globalization too broadly, as that could reduce the relevance of the debate. UN وحذّر أحد الخبراء من توسيع نطاق تعريف العولمة لأن ذلك من شأنه أن يقلل من أهمية النقاش.
    She noted that ensuring prompt and proper treatment for victims of torture could reduce the financial cost to the State. UN وأشارت إلى أن كفالة المعاملة العاجلة والملائمة لضحايا التعذيب يمكن أن تقلل التكلفة المالية التي تتحملها الدولة.
    - To provide women with basic skills of bookkeeping required for effective budgeting which could reduce the incidence of indebtedness. UN تزويد النساء بالمهارات الأساسية لمسك الدفاتر اللازمة للميزنة الفعالة التي يمكن أن تقلل من حدوث المديونية.
    Actually, the aid of the Service to the Organization as a whole could reduce undue pressure on the Secretary-General. UN وفي الواقع، فإن المعونة التي تقدمها هذه الدائرة الى المنظمة ككل يمكن أن تقلل الضغط الواقع على اﻷمين العام دون داع.
    This, in turn, could reduce the threat from the Al-Qaida in the Islamic Maghreb units in the north of Algeria that rely on their associates in the south for support. UN وهذا بدوره يمكن أن يقلل من خطر وحدات ذلك التنظيم في شمال الجزائر التي تعتمد على شركائها في الجنوب في الحصول على الدعم.
    Provision of safe drinking water and sanitation could reduce the amount of illness and death by as much as three quarters, depending on the disease. UN فتوفير مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية يمكن أن يقلل من معدلي اﻹصابة باﻷمراض والوفيات إلى الربع، حسب نوع المرض.
    (i) To determine whether process modifications, including updating older equipment, could reduce waste generation; and UN ' 1` لتحديد ما إذا كان إدخال تعديلات على العملية، بما في ذلك تحديث المعدات الأقدم، يمكن أن يخفض من توليد النفايات؛ و
    The Committee is not convinced of the need for biannual training and is of the view that annual, instead of biannual, training could reduce the requirement by 50 per cent; UN وتعرب اللجنة عن عدم اقتناعها بضرورة التدريب النصف السنوي وتعتبر أن استبداله بتدريب سنوي يمكن أن يخفض الاحتياجات 50 في المائة؛
    Participants also noted that teleconferencing could reduce travel expenditures. UN ولاحظ المشتركون أيضا أن الاجتماعات التي تجرى هاتفيا يمكن أن تخفض نفقات السفر.
    Emphasis should be placed on developing materials that can be used in different activities and media, such as videotapes, which could reduce staffing requirements at training sessions. UN وينبغي التركيز على استحداث مواد يمكن استخدامها في أنشطة مختلفة ووسائط إعلام مثل شرائط الفيديو التي يمكن أن تخفض الاحتياجات من الموظفين في الدورات التدريبية.
    In that connection, a variety of activities and training courses had addressed issues, especially through education and communication, which could reduce the motivation for terrorism. UN وفي هذا الصدد، تناولت مجموعة متنوعة من اﻷنشطة والدورات التدريبية المسائل التي يمكن أن تحد من دوافع اﻹرهاب، وخاصة من خلال التعليم والاتصالات.
    She suggested that investing in the economic development of poor countries to ensure political and economic stability could reduce such trafficking. UN وأشارت إلى أن الاستثمار في التنمية الاقتصادية للبلدان الفقيرة من أجل كفالة استقرارها السياسي والاقتصادي يمكن أن يحد من هذا الاتجار.
    6. The Group considers that fuel assurances -- which would be triggered if commercial supply mechanisms fail -- could reduce the incentive for countries which have chosen the nuclear power option to seek nuclear fuel cycle capabilities of their own, and thereby reduce risks connected with those capabilities. UN 6 - ويعتبر الفريق أن الضمانات بتوفير الوقود - التي سيُلجأ إليها إذا فشلت آليات الإمداد التجارية - قد تقلل من حافز البلدان التي اتخذت خيار الطاقة الكهربائية النووية للحصول على قدرات دورة الوقود النووي بنفسها، وبالتالي تحد من المخاطر المرتبطة بهذه القدرات.
    One expert warned against defining globalization too broadly as this could reduce the relevance of the debate. UN وحذر أحد الخبراء من مغبة تعريف العولمة بشكل أوسع مما ينبغي، فذلك من شأنه أن يقلل من أهمية الحوار.
    Indeed, excavation of tarcrete could reduce the success of any revegetation efforts. UN وفي الواقع يمكن أن يقلص حفر طبقة القار الصلبة فرص نجاح أي جهود مبذولة لاستعادة الغطاء النباتي.
    A quick estimate would then indicate that reduced use of mercury in household measuring devices in EU-15 could reduce emissions by 6 tonnes annually. UN ومن شأن تقدير سريع عندئذٍ أن يبيِّن أن انخفاض استخدام الزئبق في أجهزة القياس المنزلية في دول الاتحاد الأوروبي الـ 15 قد يخفض الانبعاثات بواقع 6 أطنان سنوياًّ.
    The important Aid for Trade Initiative, which Iceland supported, could reduce the adverse effect of geographical location and should be part of a broader development policy for such countries. UN ومبادرة المعونة مقابل التجارة، الهامة، التي تدعمها أيسلندا، يمكنها أن تخفف من الأثر السيئ الناجم عن الموقع الجغرافي، كما ينبغي أن تكون جزءا من سياسة إنمائية أوسع نطاقا من أجل هذه البلدان.
    Second, by adding liquidity to local markets, foreign investment could reduce the volatility which results from the thinness of markets. UN وثانياً، يمكن للاستثمار اﻷجنبي، عن طريق إضافة السيولة إلى اﻷسواق المحلية، أن يحد من التقلبات الناتجة عن ضعف اﻷسواق.
    15. Several alternative workspace strategies could reduce the number of built workspaces required to accommodate a given population: UN 15 - ويمكن أن تقلل عدة استراتيجيات بديلة لحيزات العمل من عدد حيزات العمل المبنية اللازمة لاستيعاب عدد معين من الموظفين:
    25. In order to identify adequate measures which could reduce the risks of currency fluctuation, consultations were undertaken with other United Nations organizations located in the Euro zone. UN 25- ولتحديد التدابير الملائمة التي من شأنها أن تقلل من مخاطر تقلب أسعار العملات، أُجريت مشاورات مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة توجد في منطقة اليورو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus