"could strengthen" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن أن تعزز
        
    • يمكن أن يعزز
        
    • قد يعزز
        
    • يمكنها تعزيز
        
    • تستطيع تعزيز
        
    • بإمكانها تعزيز
        
    • بالامكان تدعيم
        
    • يمكن أن تُعزز
        
    • يمكن أن يُعززا قدرة
        
    • ويمكن أن يعزز
        
    It should also be an occasion to draw up recommendations that could strengthen the commitments that were freely entered into by the international community. UN كما أنها ينبغي أن تكون مناسبة لصياغة توصيات يمكن أن تعزز الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي بحرية اختياره.
    However, it is possible to identify programmes that could strengthen the political system as a whole and could help consolidate democratic governance. UN غير أنه من الممكن تحديد برامج يمكن أن تعزز النظام السياسي بأكمله وتساعد على تعزيز الحكم الديمقراطي.
    This process, which could strengthen peace and tranquillity, should be followed and implemented decisively, without any conditionality or undue delay. UN وهذه العملية التي يمكن أن تعزز السلام والهدوء ينبغي متابعتها وتنفيذها بصورة حاسمة دون أية مشروطية أو تأخير لا مبرر له.
    The fundamentals are for a much weaker United States dollar, which could strengthen export growth. UN غير أن التوقعات الأساسية تشير إلى ضعف دولار الولايات المتحدة بصورة كبيرة، وهو ما يمكن أن يعزز نمو الصادرات.
    Clearly, the implementation of the New Partnership for Africa's Development could strengthen this fight. UN ومن الواضح أن تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا يمكن أن يعزز هذا الكفاح.
    Furthermore, building public health capacities could strengthen safeguards against bioterrorism. UN وعلاوة على ذلك، فإن بناء القدرات في مجال الصحة العامة قد يعزز ضمانات التصدي للإرهاب البيولوجي.
    Brazil supported initiatives that could strengthen international understanding on the matter, which would be more effective than unilateral solutions. UN وأعربت عن تأييد البرازيل للمبادرات التي يمكنها تعزيز التفاهم الدولي في هذا الشأن، والتي ستكون أكثر فعالية من الحلول الأحادية.
    64. It was observed that only bold measures could strengthen and mobilize society as a whole. UN ٦٤ - وقيل إن التدابير الجسورة هي وحدها التي يمكن أن تعزز المجتمع ككل وتعبئ قواه.
    Exports, while not directly of concern to UNRWA operations, were important because they could strengthen the economy in Gaza and reduce dependency on aid. UN وعلى الرغم من أن الصادرات لا تهم مباشرة عمليات الأونروا فإنها هامة لعملياتها لأنها يمكن أن تعزز الاقتصاد في غزة وتقلل الاعتماد على المساعدات.
    In its mandate, it was recognized that it was important and necessary to have the political will to implement recommendations, particularly those that could strengthen the institutional framework of the State and the protection of human rights. UN وقد سُلم في ولاية اللجنة بأن من المهم والضروري توفر الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ التوصيات، ولا سيما تلك التي يمكن أن تعزز الإطار المؤسسي للدولة وحماية حقوق الإنسان.
    The Unit has provided effective substantive advice to the Special Committee, including support for its regional seminars, but could strengthen its work in preparing information products on decolonization. UN وقد أسدت الوحدة إلى اللجنة الخاصة مشورة فنية فعالة، بما شمل دعم حلقاتها الدراسية الإقليمية، ولكنها يمكن أن تعزز ما تقوم به من أعمال في مجال إعداد النواتج الإعلامية بشأن إنهاء الاستعمار.
    Furthermore, the painful lessons of the crisis and the restructuring in its light could strengthen the competitiveness of Asian TNCs. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الدروس المؤلمة المستفادة من اﻷزمة وعملية إعادة الهيكلة في ضوئها يمكن أن تعزز القدرة التنافسية للشركات عبر الوطنية اﻵسيوية.
    It had been explained that the advantage of such treaties was that they could strengthen the rights of persons belonging to minorities and focus on problems involving them at the local level. UN وجرى توضيح حقيقة أن من مزايا هذه المعاهدات أنها يمكن أن تعزز حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، كما أنها تركز على المشاكل التي تمسهم على الصعيد المحلي.
    The Conference could strengthen cooperation between developed and developing countries in areas such as financial coordination policy and reform of international financial architecture. UN ورأى أن هذا المؤتمر يمكن أن يعزز أواصر التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجالات من قبيل سياسات التنسيق المالي وإصلاح الهيكل المالي الدولي.
    Several noted that reform must extend beyond the traditional security pillars, namely, the police, army and intelligence agencies, into broader peacebuilding and development efforts and that a security sector operated under the framework of the rule of law could strengthen public confidence in the State concerned. UN ولاحظ عدد من الأعضاء أن الإصلاح يجب أن يتجاوز الركائز الأمنية التقليدية، ألا وهي الشرطة والجيش ووكالات الاستخبارات، ليطال جهود بناء السلام والتنمية الأوسع نطاقا، وأن عمل قطاع الأمن في إطار سيادة القانون يمكن أن يعزز ثقة الجمهور في الدولة المعنية.
    Kazakhstan reiterates that equitable representation of Member States in the Security Council could strengthen the Council's ability to effectively face the challenges of the twenty-first century and to play its role in the settlement of crisis situations. UN تؤكد كازاخستان مجددا أن التمثيل العادل للدول الأعضاء في مجلس الأمن يمكن أن يعزز قدرة المجلس على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين على نحو فعال والقيام بدوره في تسوية الأزمات.
    One expert highlighted the fact that many countries had not ratified all the principal human rights instruments and so a reference to customary international law could strengthen the draft norms. UN وسلَّط أحد الخبراء الضوء على أن العديد من البلدان لم يصدِّق على جميع صكوك حقوق الإنسان الرئيسية وبالتالي فإن إدراج إشارة إلى القانون الدولي العرفي قد يعزز قوة مشروع المعايير.
    The participants recognized that innovative approaches for education financing could strengthen such efforts in the education sector and highlighted the work of the Task Force on Innovative Financing for Education. UN وأقر المشاركون بأن النهج الابتكارية لتمويل التعليم يمكنها تعزيز الجهود المبذولة في قطاع التعليم، وسلطوا الضوء على أعمال فرقة العمل المعنية بالتمويل الابتكاري للتعليم.
    If approved by the Council, the additional formed police unit could strengthen UNMIT's capacity to address security challenges during the electoral and immediate post-electoral period, especially in Dili and its adjacent districts of Ermera, Aileu, Ainaro, Liquica and Manufahi, and thus increase public confidence in the peaceful nature of the elections. UN وإذا وافق المجلس، فإن وحدة الشرطة الإضافية تستطيع تعزيز قدرة البعثة على مواجهة التحديات الأمنية خلال فترة الانتخابات وما بعدها مباشرة، وخاصة في ديلي والمقاطعات المجاورة لها وهي إرميرا وأيلو وأينارو وليكيتشا ومانوفاهي، وبالتالي زيادة ثقة الناس بالطبيعة السلمية للانتخابات.
    UNMIL generally had good internal controls, but could strengthen them in the areas of information and communications technology service delivery, security of operations and governance of infrastructure UN كانت توجد لدى البعثة ضوابط داخلية جيدة بشكل عام، ولكن بإمكانها تعزيز تلك الضوابط في مجالات تقديم خدمات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات وأمن العمليات وإدارة الهياكل الأساسية
    69. Some delegations called for much greater increase in procurement by the United Nations system from developing countries, of equipment, supplies and advisory services, and noted that that could strengthen the capacities of developing countries, which in turn would enhance their ability to engage in wider cooperation among themselves. UN ٦٩ - ودعت وفود إلى زيادة ما تشتريه منظومة اﻷمم المتحدة من البلدان النامية من معدات ولوازم وخدمات استشارية. ولاحظت أن بالامكان تدعيم قدرات البلدان النامية، مما يساعد بدوره في تدعيم قدرتها على توسيع آفاق التعاون فيما بينها.
    Some delegates noted that regional integration and increased intra-African trade could strengthen the region's resilience against crises in the longer term. UN ولاحظت بعض الوفود أن التكامل الإقليمي وزيادة التجارة بين البلدان الأفريقية يمكن أن يُعززا قدرة المنطقة على التكيف مع الأزمات الأطول أجلاً.
    The legitimacy of UNEP decisions relating to its normative and catalytic role would increase, which could strengthen countries' commitment to implementation; UN وستزداد شرعية قرارات البرنامج المتصلة بدوره المعياري والحفاز، ويمكن أن يعزز ذلك التزام البلدان بالتنفيذ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus