"could then" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن عندئذ
        
    • ويمكن بعد ذلك
        
    • ويمكن عندئذ
        
    • يمكنها عندئذ
        
    • يمكن بعد ذلك
        
    • وبعد ذلك يمكن
        
    • ويمكن آنذاك
        
    • ويمكن بالتالي
        
    • ويمكن بعدئذ
        
    • وعندئذ يمكن أن
        
    • وأنه يمكن عندها
        
    • تستطيع آنذاك
        
    • تستطيع عندئذ
        
    • فيمكن عندئذ
        
    • ويمكن عندها
        
    If the Commission decided that it would be useful to include such a provision, the link between the new paragraph and paragraph 1 could then be determined. UN وإذا قررت اللجنة أنه من المفيد إضافة مثل هذا النص، يمكن عندئذ تحديد الصلة بين الفقرة الجديدة والفقرة ١.
    The possibility of a mutual assistance treaty between States parties could then be addressed at a later time. UN ويمكن بعد ذلك تناول إمكانية ابرام معاهدة للتعاون المتبادل فيما بين الدول اﻷطراف في وقت لاحق.
    The negotiations could then be concluded in one week. UN ويمكن عندئذ اختتام المفاوضات في غضون أسبوع واحد.
    It would be more sensible for the Social Forum to meet just before the Subcommission, which could then act on any decisions made by the Forum. UN وسيكون من الأنسب للمنتدى الاجتماعي أن يجتمع توا قبل اجتماع اللجنة الفرعية، التي يمكنها عندئذ اتخاذ إجراء بشأن أي قرارات يتخذها المنتدى.
    The different dimensions of each element could then be addressed further on. UN وأضاف أنه يمكن بعد ذلك مناقشة الأبعاد المختلفة لكل من العنصرين.
    Those networks could then be tasked to develop an in-country victim assistance mechanism. UN وبعد ذلك يمكن تكليف هذه الشبكات بإنشاء آلية لمساعدة الضحايا في البلد.
    However, the revenue generated by successful companies could then be channelled into useful research. UN بيد أن الإيرادات التي تحققها الشركات الناجحة يمكن عندئذ توجيهها إلى البحوث المفيدة.
    If the services are not required, they could then be added to the cancellations pool and reassigned to regional groups. UN وإذا لم تُطلب الخدمات، يمكن عندئذ إضافتها إلى الرصيد الحاصل من الاجتماعات الملغاة ونقلها للمجموعات الإقليمية.
    Criminal proceedings could then have been instituted in the High Court by the AttorneyGeneral. UN وكان يمكن عندئذ للمدعي العام أن يقيم دعوى جنائية في المحكمة العليا.
    These observations and recommendations could then be collected into a single document and shared with organizations in this field. UN ويمكن بعد ذلك تجميع هذه الملاحظات والتوصيات في وثيقة واحدة وتقاسمها مع المنظمات العاملة في هذا المجال.
    The contractors could then use these vouchers to pay the taxes. UN ويمكن بعد ذلك أن يستخدم المتعهدون هذه القسائم لدفع الضرائب.
    Governments could then move to abolish the death penalty completely. UN ويمكن عندئذ للحكومات الانتقال إلى إلغاء عقوبة الإعدام بالكامل.
    All our efforts to foster development could then be brought to naught. UN ويمكن عندئذ أن تصبح جميع جهودنا المبذولة لتعزيز التنمية بدون طائل.
    The Governor has the power, in relation to a case of his own motion or on the application of any party to a case determined by the Island Court, to have the record of the proceedings in that case reviewed by the Supreme Court, which could then make such orders and give such directions to the Island Court as it considers necessary or expedient in the interests of justice. UN وللحاكم، فيما يتصل بأي قضية يرفعها بنفسه أو بناء على طلب من أي طرف في قضية تنظر فيها محكمة الجزيرة. السلطة في أن يأمر بأن تراجع سجلات الاجراءات في تلك القضية من جانب المحكمة العليا التي يمكنها عندئذ أن تصدر ما قد تراه ضروريا أو عاجلا من أوامر وتوجيهات الى محكمة الجزيرة خدمة للعدالة.
    For those payers, the total annual amounts could then be prorated according to the rate of assessment each year. UN وبالنسبة لهؤلاء الدافعين، يمكن بعد ذلك تقسيم المبالغ السنوية الإجمالية تناسبيا وفقا لمعدل الأنصبة المقررة لكل سنة.
    Stabilization operations could then commence in earnest. UN وبعد ذلك يمكن الشروع بكل جدية في عمليات تحقيق الاستقرار.
    The pre-career appointment could then be converted to a career appointment. UN ويمكن آنذاك تحويل التعيين السابق للتعيين الدائم إلى تعيين دائم.
    The yields from the above-mentioned crime could then be intended and used for the support of these movements throughout the world. UN ويمكن بالتالي أن تكون عائدات الجريمة المذكورة آنفا مخصصة لدعم هذه التنظيمات في أنحاء العالم وتستخدم فعلا في دعمها.
    The right to selfdetermination could then be emphasized. UN ويمكن بعدئذ التشديد على حق تقرير المصير.
    The Secretary-General’s report could then include information on the steps that States had taken to render humanitarian law more effective. UN وعندئذ يمكن أن يشتمل تقرير اﻷمين العام على معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول لجعل القانون اﻹنساني أكثر فعالية.
    It adds that DRC forms can be easily obtained and that the desired text could then be added. UN وتضيف أنه من اليسير الحصول على الاستمارات الصادرة عن جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنه يمكن عندها إضافة النص المُراد.
    The author could then have gone to the District Court, and then to the Appellate Court. UN وكانت صاحبة البلاغ تستطيع آنذاك أن تلجأ إلى المحكمة المحلية، ثم إلى محكمة الاستئناف.
    She could then provide useful recommendations to improve the coordination of all relevant stakeholders. UN وأضاف أنها تستطيع عندئذ تقديم توصيات مفيدة لزيادة التنسيق بين أصحاب المصلحة الذين يتعلق بهم الأمر.
    It was suggested that in case the obligation of publicity would rest with the parties, and the parties did not comply with that obligation, that responsibility could then be transferred to the arbitral tribunal. UN ورئي أنه إذا أسند واجب الإعلان إلى الطرفين ولم يمتثلا لذلك الواجب، فيمكن عندئذ إحالة تلك المسؤولية إلى هيئة التحكيم.
    Skanska could then buy all the materials for future delivery, thus locking in 2008 prices. UN ويمكن عندها لشركة سكانسكا أن تشتري جميع المواد بتسليم آجل، ومن ثم تبرم الصفقات بالأسعار السائدة في عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus