"could therefore be" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولذلك يمكن
        
    • ويمكن بالتالي
        
    • ومن ثم يمكن
        
    • وبالتالي يمكن
        
    • يمكن بالتالي
        
    • ولذا يمكن
        
    • وعليه يمكن
        
    • ويمكن لذلك
        
    • يمكن من ثم
        
    • ولذلك فإنه يمكن
        
    • ويمكن إذن أن
        
    • ولهذا يمكن
        
    • لذا يمكن
        
    • لذلك يمكن
        
    Those elements could therefore be viewed as constituent parts of an integrated approach to the financing agenda. UN ولذلك يمكن النظر إلى هذه العناصر بوصفها أجزاء تأسيسية لنهج متكامل خاص بجدول أعمال التمويل.
    HCFCs could therefore be exported to it. UN ويمكن بالتالي أن تُصدّر إليها ﻣﺮﻛﺒﺎﺕ ﺍﻟﻜﺮﺑﻮﻥ ﺍﳍﻴﺪﺭﻭﻛﻠﻮﺭية ﻓﻠﻮﺭﻳﺔ.
    Both the judge and the prosecutors were provisional, and could therefore be removed at any time without any disciplinary proceedings. UN وكان القاضي ووكلاء النيابة على السواء مؤقتين، ومن ثم يمكن عزلهم في أي وقت، دون أية إجراءات تأديبية.
    Reports could therefore be expected in 2009. UN وبالتالي يمكن توقع نشر التقارير في عام 2009.
    The resources of the world currently dedicated to resolving civil and interstate conflict could therefore be freed for more rewarding endeavours. UN وإن موارد العالم المكرسة حاليا لتسوية النزاعات الأهلية والنزاعات بين الدول يمكن بالتالي تخصيصها للمزيد من المشاريع الأكثر مكافأة.
    In the view of ECE, this initiative is both practical and to some extent innovative, and could therefore be applied to other regions, as appropriate. UN وترى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أن هذه المبادرة عملية وإلى حد ما مبتكرة، ولذا يمكن تطبيقها في مناطق أخرى حسب الاقتضاء.
    Both proposals could therefore be incorporated in the text. UN ولذلك يمكن إدراج الاقتراحين على السواء في النص.
    It could therefore be said that, while there was in fact violence against women, those committing it did so at their peril. UN ولذلك يمكن القول إن المرأة إذا تعرضت بالفعل للعنف، فإن ذلك يعرض من يمارسه عليها للخطر.
    The Constitution recognized freedom of religion, and a faith could therefore be practised even if it was not registered. UN ويقر الدستور بحرية الدين ولذلك يمكن ممارسة الشعائر الدينية حتى في حالة عدم تسجيل الطائفة.
    However, other members agreed with the Special Rapporteur that article 38 added nothing of substance and could therefore be deleted. UN ولكن أعضاء آخرين أعربوا عن مشاطرتهم المقرر الخاص رأيه بأن المادة 38 لا تضيف أي شيء هام ويمكن بالتالي حذفها.
    One participant recalled that all non-governmental groups wished some recognition and could therefore be encouraged to follow universal rules. UN وذكﱠر مشترك بأن كل الجماعات غير الحكومية ترغب في أن يُعترف بها على نحو ما ويمكن بالتالي تشجيعها على تطبيق قواعد عالمية.
    Both the judge and the prosecutors were provisional, and could therefore be removed at any time without any disciplinary proceedings. UN وكان القاضي ووكلاء النيابة على السواء مؤقتين، ومن ثم يمكن عزلهم في أي وقت، دون أية إجراءات تأديبية.
    The importance of the linkages between mechanisms is that their recommendations are inter-linked and could, therefore, be reinforced in the different mechanisms. UN وتكمن أهمية الروابط بين الآليات في أن توصياتها مترابطة ومن ثم يمكن تعزيزها في الآليات المختلفة.
    It did not introduce any new concepts and could therefore be deleted, subject to the inclusion of a reference to irrevocable ownership in the first part of the definition. UN وهي لا تنشئ أي مفاهيم جديدة وبالتالي يمكن حذفها، رهنا بتضمين صدر التعريف إشارة إلى الملكية التي لا رجعة فيها.
    Mechanisms to settle them could therefore be different. UN وبالتالي يمكن أن تكون آليات تسويتها آليات مختلفة.
    The Committee was further informed that the system could therefore be introduced in other missions. UN وأبلغت اللجنة كذلك أنه يمكن بالتالي إدخال النظام في بعثات أخرى.
    Some 60,000 farmers were displaced, had left the country or lived in inaccessible areas. At best, half of the normal harvest could therefore be expected. UN وقد تشرد ٠٠٠ ٦٠ مزارع أو أنهم غادروا بلدهم، أو أصبحوا يعيشون في مناطق نائية، ولا يمكن بالتالي وفي أفضل الحالات توقع أكثر من نصف الحصاد المعتاد.
    That Constitution was one of the most progressive in the region; it provided that, once ratified, human rights conventions automatically became part of domestic law and could therefore be invoked directly before the courts. UN وهذا الدستور أحد أكثر الدساتير تقدما في المنطقة؛ وينص الدستور على أن اتفاقيات حقوق الإنسان تصبح تلقائيا، بمجرد التصديق عليها، جزءا من القانون الداخلي، ولذا يمكن الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم.
    All the operations referred to came within the public domain and could therefore be rightly specified. UN وتقع كل العمليات المشار إليها ضمن ما هو مشاع وعليه يمكن تحديدها بشكل صحيح.
    A distinction could therefore be envisaged between those States that suffered particular damage, on the one hand, and those entitled to take legal action against the wrongdoer, on the other. UN ويمكن لذلك تصور التمييز بين الدول التي لحق بها ضرر خاص من ناحية والدول التي في إمكانها إقامة دعوى ضد مرتكب الفعل غير المشروع من ناحية أخرى.
    A further suggestion was that that issue was addressed elsewhere in the Guide and the last sentence of the recommendation could therefore be deleted. UN وقال رأي آخر بأن المسألة معالجة في مكان آخر في الدليل وأنه يمكن من ثم حذف الجملة الأخيرة من التوصية.
    Some of those offences could therefore be dealt with bilaterally. UN ولذلك فإنه يمكن معالجة بعض هذه الجرائم بطريقة ثنائية.
    It also observed that, even if the obligation to remove the turban for the identity photograph might be described as a one-time requirement, it would potentially interfere with the author's freedom of religion on a continuing basis, because he would always appear without his religious head covering in the identity photograph and could therefore be compelled to remove his turban during identity checks. UN ولاحظت أيضاً أنه، حتى ولو أمكن وصف وجوب نزع عمامته لالتقاط صورة للهوية بأنه اشتراط ظرفي لمناسبة واحدة، فإنه سيسفر عن تدخل محتمل مستمر في حرية الدين لصاحب البلاغ الذي سيظهر على الدوام في صورة هوية دون غطاء رأس ديني، ويمكن إذن أن يُرغم على نزع عمامته خلال عمليات مراقبة الهوية.
    Convictions could therefore be secured on the basis of lesser forms of violence. UN ولهذا يمكن ضمان الإدانة على أساس ممارسة أشكال أقل من العنف.
    The mechanism was a needs-based compensation process and could therefore be used in urgent situations. UN وهذه الآلية عبارة عن عملية تعويض قائمة على الاحتياجات؛ لذا يمكن استخدامها في الحالات العاجلة.
    Other issues undergo less rapid change and could therefore be debated only every second or third year. UN وهناك مسائل أخرى لا تطرأ عليها تغييرات سريعة بنفس القدر، لذلك يمكن مناقشتها كل سنتين أو ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus