"counsel states" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويذكر المحامي
        
    • ويقول المحامي
        
    • يذكر المحامي
        
    • ويذكر محامي
        
    • يقول المحامي
        
    • وتقول المحامية
        
    • ذكر المحامي
        
    • تقول المحامية
        
    • ويبين المحامي
        
    • بينت المحامية
        
    • تذكر المحامية
        
    • أعلن المحامي
        
    • يفيد المحامي
        
    • وتؤكد المحامية
        
    • ويؤكد المحامي
        
    In this context, counsel states that the tax can only be paid in France. UN ويذكر المحامي في هذا السياق أن هذه الضريبة لا يمكن دفعها إلاّ في فرنسا.
    counsel states that he showed signs and symptoms associated with untreated diabetes. UN ويقول المحامي إنه بدت عليه علامات وأعراض تصاحب عدم العلاج من مرض السكر.
    As to his removal from Canada, counsel states that the complainant was tied up for the whole 20 hours of his return to India, and that despite repeated requests the Canadian guards refused to loosen the ties around him which were causing pain. UN ففيما يتعلق بترحيله من كندا، يذكر المحامي أن صاحب الشكوى كان مقيَّداً طيلة العشرين ساعةً التي استغرقتها رحلة إعادته إلى الهند، وأن الحرس الكنديين رفضوا تخفيف القيد الذي كان يؤلمه رغم طلباته المتكررة.
    counsel states that it is objectively preposterous that a person of the author’s experience, with 13 years working as a doctor and 8 years in the Australian health system, is not at least of the standard of a newly graduated medical student. UN ويذكر محامي مقدم البلاغ أنه من المحال بالنسبة لشخص له خبرة المدعي، ولديه ١٣ عاما عمل فيها كطبيب و ٨ سنوات عمل فيها في ظل النظام الصحي اﻷسترالي، ألا يكون على اﻷقل في مستوى طالب طب متخرج حديثا.
    2.1 In the initial communication, dated 28 April 1993, counsel states that Mr. Burrell was accused of the murder on 11 July 1987 of Wilbert Wilson. UN ٢-١ يقول المحامي في الرسالة اﻷولى المؤرخة ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣ إن السيد باريل اتهم بقتل شخص يدعى ويلبيرت ويلسون في ١١ تموز/يوليه ١٩٨٧.
    counsel states that the author suffers psychological trauma and that his confusion is understandable and cannot be considered as affecting his credibility. UN ويذكر المحامي أن مقدم البلاغ يعاني من صدمات نفسية وأن ما يعانيه من الاضطراب شيء مفهوم ولا يمكن اعتباره ماسا بمصداقيته.
    In this context, counsel states that the tax can only be paid in France. UN ويذكر المحامي في هذا السياق أن هذه الضريبة لا يمكن دفعها إلاّ في فرنسا.
    counsel states that the same matter has not been submitted for examination under another procedure of international investigation or settlement. UN ويذكر المحامي أن الموضوع نفسه لم يقدم للنظر فيه بموجب اجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    counsel states that other letters from inmates also mention the same warder as being involved. UN ويقول المحامي إنه تلقى رسائل أخرى من السجناء تشير أيضا إلى تورط نفس الحارس.
    2.4 counsel states that the author was tortured by prison personnel following an escape attempt by the author's cellmates, on 1 June 1990. UN ٢-٤ ويقول المحامي إن موظفي السجن عذبوا صاحب الرسالة عقب محاولة للهرب قام بها رفاقه في الزنزانة في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٠.
    counsel states that he was put in solitary confinement because he was perceived to be a troublemaker, constantly complaining about living conditions in the Celebrity Inn. UN ويقول المحامي إن السيد أخيميين وضع في الحبس الانفرادي بسبب اعتباره مثيرا للمشاكل لدأبه على الشكوى من ظروف المعيشة في نزل سيليبريتي.
    As to his removal from Canada counsel states that the complainant was tied up for the whole 20 hours of his return to India, and that despite repeated requests the Canadian guards refused to loosen the ties around him which were causing pain. UN ففيما يتعلق بترحيله من كندا يذكر المحامي أن صاحب الشكوى رُبط طيلة الساعات العشرين التي استغرقتها رحلة عودته إلى الهند، وأن الحرس الكنديين رفضوا تخفيف وثاقه الذي كان يؤلمه رغم طلباته المتكررة.
    As to his removal from Canada counsel states that the complainant was tied up for the whole 20 hours of his return to India, and that despite repeated requests the Canadian guards refused to loosen the ties around him which were causing pain. UN ففيما يتعلق بترحيله من كندا يذكر المحامي أن صاحب الشكوى رُبط طيلة الساعات العشرين التي استغرقتها رحلة عودته إلى الهند، وأن الحرس الكنديين رفضوا تخفيف وثاقه الذي كان يؤلمه رغم طلباته المتكررة.
    As to his removal from Canada counsel states that the complainant was tied up for the whole 20 hours of his return to India, and that despite repeated requests the Canadian guards refused to loosen the ties around him which were causing pain. UN ففيما يتعلق بترحيله من كندا، يذكر المحامي أن صاحب الشكوى ظل مقيَّداً طيلة العشرين ساعةً التي استغرقتها رحلة إعادته إلى الهند، وأن الحرس الكنديين رفضوا تخفيف القيد الذي كان يؤلمه رغم طلباته المتكررة.
    The complainant's counsel states that on 24 June 2006, he heard from the complainant who informed him that the Iranian authorities had delivered a copy of the Committee's decision to his home and had requested his attendance for questioning. UN ويذكر محامي صاحب الشكوى أنه سمع في 24 حزيران/يونيه 2006 من صاحب الشكوى فأبلغه أن السلطات الإيرانية قدمت إليه نسخة من قرار اللجنة وطلبت حضوره قصد استجوابه.
    The complainant's counsel states that on 24 June 2006, he heard from the complainant who informed him that the Iranian authorities had delivered a copy of the Committee's decision to his home and had requested his attendance for questioning. UN ويذكر محامي صاحب الشكوى أنه سمع في 24 حزيران/يونيه 2006 من صاحب الشكوى فأبلغه أن السلطات الإيرانية قدمت إليه نسخة من قرار اللجنة وطلبت حضوره قصد استجوابه.
    3.1 counsel states that the refusal of the State of Queensland to compensate Mr. Uebergang for this period of wrongful imprisonment constitutes a breach by Australia of articles 9, paragraph 5 and 14, paragraph 6, of the Covenant. UN 3-1 يقول المحامي إن رفض ولاية كوينزلاند منح تعويض للسيد أوبيرغانغ عن فترة سجنه خطأً يشكل انتهاكاً من جانب أستراليا للفقرة 5 من المادة 9 وللفقرة 6 من المادة 14 من العهد.
    counsel states that the argumentation of the authorities, based almost exclusively on the author's failure to submit certain verifiable information, seems to be a pretext for refusing the author's application. UN وتقول المحامية إن حجج السلطات التي تكاد تقوم حصراً على عدم تقديم صاحبة البلاغ بعض المعلومات التي يمكن التحقق منها، ليست على ما يبدو إلا ذريعة لرفض طلب صاحبة البلاغ.
    Furthermore, counsel states that " the author understands that the State party has generally indicated that prisoners who have had their sentences commuted according to the Pratt & Morgan decision must serve a minimum nonparole period of 7 years. UN وبالاضافة الى ذلك، ذكر المحامي أن " صاحب البلاغ يفهم أن الدولة الطرف قد أعلنت عموماً أن السجناء الذين تُخفف عقوباتهم طبقا لقرار برات ومورغان يجب أن يقضوا حداً أدنى من العقوبة مدته 7 سنوات دون إتاحة إمكانية الإفراج المشروط.
    Further, counsel states that the address which is indicated on the author's visa application used to be her home address, but the author has repeatedly explained that new tenants are now living there and that she does not want to subject them to any difficulties caused by inquiries from the Swedish authorities. UN كما تقول المحامية إن العنوان المكتوب على طلب التأشيرة الذي قدمته صاحبة البلاغ كان عنوان منزلها ولكنها أوضحت مراراً أن مستأجرين جدد يعيشون الآن في ذلك المنزل وأنها لا تريد تعريضهم لأي مصاعب قد تسببها لهم تحريات السلطات السويدية.
    counsel states that the two pension schemes have not much in common as they have different purposes, are calculated differently, reach different groups of people, and are based on different ideas. UN ويبين المحامي أن خطتي المعاشات التعاقدية مختلفتان إلى حد كبير لأنهما تخدمان أغراضاً مختلفة وتحسبان على أسس مختلفة وتخصان فئات مختلفة من الناس، ولأنهما قائمتان على أهداف مختلفة.
    2.14 With regard to the Danish authorities' rejection of the complainant's application for asylum, counsel states that the medical report supports the complainant's submissions concerning torture and if any questions remained, he should have been given the benefit of the doubt. UN 2-14 وفيما يتعلق برفض السلطات الدانمركية طلب اللجوء الذي تقدم به صاحب الشكوى، بينت المحامية أن التقرير الطبي يؤيد أقوال مقدم الشكوى بشأن التعذيب، وإذا كانت قد تبقت أية شكوك، كان ينبغي منحه موافقة بالاستناد إلى قاعدة البراءة لعدم كفاية الأدلة.
    6.2 counsel states that an application for judicial review of the decision to enforce the removal of the complainant had been made on 11 June 2006. UN 6-2 تذكر المحامية أنه في يوم 11 حزيران/يونيه 2006، أودع طلب مراجعة قضائية لقرار تنفيذ إبعاد صاحب الشكوى.
    8.3 Finally, counsel states that the points raised by the State party in its observations on the merits have already been addressed in his submission of 2 August 1999. UN 8-3 وختاما، أعلن المحامي أن النقاط التي أثارتها الدولة الطرف في ملاحظاتها المتعلقة بالأسس الموضوعية، سبق أن عولجت في عرضه في تاريخ 2 آب/أغسطس 1999.
    8.3 As to the clarifications concerning S.M.R.’s passport, counsel states that she applied for a passport three years after her release from prison. UN م. ر.، يفيد المحامي أنها طلبت جواز سفر بعد ثلاث سنوات من إطلاق سراحها.
    2.4 counsel states that the author currently does not have any documents or information about the details of the case against him, nor his conviction in absentia. UN 2-4 وتؤكد المحامية أنه ليس لدى صاحب البلاغ حالياً أي وثائق أو معلومات بشأن تفاصيل الدعوى المرفوعة ضده، ولا بشأن حكم الإدانة الذي صدر عليه غيابياً.
    In this context, counsel states that an estimated 100 prisoners at St. Catherine District Prison are mentally ill. UN ويؤكد المحامي في هذا السياق اصابة نحو ٠٠١ من السجناء في سجن مقاطعة سانت كاترين بمرض عقلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus