"countries committed to" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلدان الملتزمة
        
    • التزمت البلدان
        
    • تعهدت البلدان
        
    • الدول الملتزمة
        
    • للبلدان الملتزمة
        
    We will endeavour to reach the same objective at the bilateral level with all countries committed to the fight against terrorism. UN وسنسعى لبلوغ الأهداف نفسها على الصعيد الثنائي مع جميع البلدان الملتزمة بمكافحة الإرهاب.
    The draft resolution is sponsored both by a number of countries committed to the Ottawa process and by other countries sharing the objective of a total ban. UN وشارك في تقديم المشروع عدد من البلدان الملتزمة بعملية أوتاوا، فضلا عن بلــدان أخــرى تشترك في هدف الحظر التام.
    6. Goal 8 calls for more generous official development assistance for countries committed to poverty reduction. UN 6 - يدعو الهدف 8 إلى تقديم مساعدة إنمائية رسمية أكثر سخاءً إلى البلدان الملتزمة بالحد من الفقر.
    Under the second commitment period, developed countries committed to reduce emissions by at least 18 per cent below 1990 levels in the eight-year period from 2013 to 2020. UN وبموجب فترة الالتزام الثانية، التزمت البلدان المتقدمة بتخفيض الانبعاثات بنسبة 18 في المائة على الأقل دون مستويات عام 1990في فترة الثماني سنوات من عام 2013 إلى عام 2020.
    In the Copenhagen Accord of 2009, developed countries committed to a goal of jointly mobilizing $100 billion dollars a year by 2020 to address the needs of developing countries. UN وفي اتفاق كوبنهاغن عام 2009، التزمت البلدان المتقدمة بهدف المشاركة في تعبئة مائة بليون دولار سنوياً بحلول عام 2020 لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    What shall I say about the fact that official development assistance continues to fall, when in 2005 the developed countries committed to doubling the amount by 2010? UN ماذا يسعني أن أقول عن استمرار تراجع المساعدة الإنمائية الرسمية، في حين تعهدت البلدان المتقدمة النمو في عام 2005 بمضاعفة المبلغ بحلول عام 2010؟
    Following the 25th session of the General Assembly in 1970, economically advanced countries committed to increasing ODA to a net amount of 0.7 per cent of their Gross National Product. UN وبعد انقضاء أعمال الدورة الخامسة والعشرين للجمعية العامة في عام 1970 تعهدت البلدان المتقدمة اقتصادياً بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي.
    By ratifying the Convention, Montenegro joined the ranks of countries committed to implementing the Convention through their national legislation and taking all necessary measures to prevent and punish enforced disappearances. UN وبالتصديق على الاتفاقية، انضم الجبل الأسود إلى صفوف الدول الملتزمة بتنفيذ الاتفاقية من خلال تشريعاتها الوطنية وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حالات الاختفاء القسري والمعاقبة عليها.
    The Committee also agreed to specify the exact number of countries committed to early adoption of the new global standard in automatic exchange of information shortly before the adoption of the document. UN ووافقت اللجنة أيضا على أن تحدٍّد بدقة عدد البلدان الملتزمة بالاعتماد المبكر للمعيار العالمي الجديد للتبادل التلقائي للمعلومات قبيل اعتماد الوثيقة.
    All countries committed to promoting multilateralism agree on the importance of the effective implementation of all provisions of international disarmament and non-proliferation treaties. UN وتتفق جميع البلدان الملتزمة بتعزيز التعددية على أهمية التنفيذ الفعال لجميع أحكام المعاهدات الدولية بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Its prosecutors and judges are selected by and from countries committed to justice, human rights and democracy. UN ويتم انتخاب قضاة المحكمة والمدعين العامين فيها من قبل البلدان الملتزمة بالعدالة وحقوق الإنسان والديمقراطية، من بين قضاة ومدعين عامين ينتمون إلى هذه البلدان.
    At the domestic level, the national Government, owing to radical economic reforms, has made progress in the far-reaching process of bilateral cooperation with countries committed to the peaceful use of nuclear energy. UN وقد أحرزت الحكومة الوطنية، على الصعيد الداخلي، بسبب إصلاحات اقتصادية جذرية، تقدما في عملية التعاون الثنائي البعيدة المدى مع البلدان الملتزمة بالاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    I urge all countries committed to the restoration of peace and stability in Bosnia and Herzegovina and throughout this important region to contribute fully to the necessary reconstruction programme. UN وإنني أحث جميع البلدان الملتزمة باستعادة السلم والاستقرار في البوسنة والهرسك، وفي جميع أنحاء هذه المنطقة الهامة، على أن تسهم إسهاما كاملا في برامج إعادة البناء الضرورية.
    Fortunately, the will of those countries committed to protecting the environment prevented a legal and ethical atrocity from being committed at the Conference of the Parties. UN ومن حسن الحظ أن إرادة البلدان الملتزمة بقضية البيئة أوقفت ارتكاب هذا العمل الفظيع من الناحية القانونية والأخلاقية في مؤتمر الأطراف.
    97. The combination of lead country initiatives and support from other countries has strengthened the community of countries committed to promoting youth employment. UN 97 - وعزز الجمع بين مبادرات البلدان الرائدة والدعم المقدم من بلدان أخرى مجموعة البلدان الملتزمة بتشجيع تشغيل الشباب.
    In paragraph 26 of the Monterrey Consensus, developed countries committed to placing the needs and interests of developing countries at the heart of the Doha Round. UN وفي الفقرة 26 من توافق آراء مونتيري، التزمت البلدان المتقدمة النمو بوضع احتياجات البلدان النامية ومصالحها في صميم أعمال جولة الدوحة.
    Donor countries committed to increasing their ODA to developing countries in the context of the Monterrey Conference, resulting in a 5 per cent increase in ODA in 2002 to $57 billion. UN وفي سياق مؤتمر مونتيري، التزمت البلدان المانحة بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها إلى البلدان النامية، مما أسفر عن زيادة 5 في المائة في المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2002، وبذلك بلغت 57 بليون دولار.
    In the Muskoka Initiative on maternal, newborn and child health, G-8 member countries committed to spending an additional $5 billion between 2010 and 2015 to achieve Millennium Development Goals 4 and 5 in developing countries. UN وفي مبادرة موسكوكا المعنية بصحة الأمهات والمواليد والأطفال، التزمت البلدان الأعضاء في مجموعة الثمانية بإنفاق مبلغ إضافي قدره 5 بلايين دولار فيما بين عامي 2010 و 2015 من أجل تحقيق الهدفين الإنمائيين للألفية 4 و 5 في البلدان النامية.
    Under the Monterrey Consensus, developed countries committed to increase ODA to 0.7 per cent of GDP, with an additional 0.15-0.2 per cent to support the least developed countries. UN وبموجب توافق آراء مونتيري، تعهدت البلدان المتقدمة بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، مع نسبة إضافية قدرها 0.2-0.15 في المائة لدعم أقل البلدان نموا.
    In Copenhagen, developed countries committed to contributing $ 100 billion per year by 2020 to help poorer nations cope with the impacts of climate change, with $30 billion in financing to be in place by 2012. UN فقد تعهدت البلدان المتقدمة في كوبنهاغن بالمساهمة بـ 100 بليون دولار سنويا بحلول عام 2020 لمساعدة البلدان الأكثر فقراً على مواجهة آثار تغير المناخ، مع الوفاء بتخصيص 30 بليوناً من ذلك المبلغ بحلول عام 2012.
    4. In recognition of the importance of infrastructure development, African countries committed to making it a top priority through the implementation of the Programme for Infrastructure Development in Africa, which serves as the overarching framework for infrastructure development in Africa. UN 4 - اعترافا بأهمية تطوير البنية التحتية، تعهدت البلدان الأفريقية بجعلها أولوية عليا من خلال تنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا، الذي يقوم بدور الإطار الجامع لتطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    IPEC results in Brazil are definitely positive. Brazil is recognized by the Programme's Director as one of the countries committed to effective actions to combat child labour for, as he notes, the President of the Republic is personally committed to the elimination of the problem. UN 369- من المؤكد أن نتائج البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال في البرازيل إيجابية، حيث يقر مدير البرنامج بأن البرازيل هي إحدى الدول الملتزمة بالإجراءات الفعالة لمكافحة عمل الأطفال، إذ إن رئيس الجمهورية ملتزم شخصياً بالقضاء على المشكلة.
    Therefore, it was important for countries committed to human rights to raise awareness regarding instruments to protect unaccompanied migrant children, one of the greatest challenges in international migration. UN لذلك، من المهم بالنسبة للبلدان الملتزمة بحقوق الإنسان أن ترفع مستوى الوعي بشأن الأدوات اللازمة لحماية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم، وهو أحد أكبر التحديات في مجال الهجرة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus