"countries faced" - Traduction Anglais en Arabe

    • تواجهها البلدان
        
    • البلدان تواجه
        
    • تواجه البلدان
        
    • وتواجه البلدان
        
    • البلدان يواجه
        
    • تواجهها بلدان
        
    • واجهت البلدان
        
    • واجهتها البلدان
        
    • فقد واجهت بلدان
        
    The situations countries faced called for fresh responses and for cooperation among nations. UN وتتطلب الأوضاع التي تواجهها البلدان استجابات جديدة والتعاون فيما بين الأمم.
    He highlighted the obstacles that developing countries faced when negotiating their accession to the WTO. UN وسلط المتحدث الضوء على العقبات التي تواجهها البلدان النامية في التفاوض بشأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    It was pointed out, however, that many countries faced limitations in this area since the principle required efficient means of identifying the polluter and collecting payment. UN وذُكر مع ذلك أن الكثير من البلدان تواجه صعوبات في هذا المجال، نظراً إلى أن المبدأ يتطلب وسائل فعالة لتحديد الملوث وجمع الغرامة.
    Most countries faced energy problems and were unlikely to have sufficient resources to construct large dams. UN وأشار إلى أن معظم البلدان تواجه مشاكل في الطاقة ومن غير المحتمل أن تكون لديها موارد كافية لتشييد سدود كبيرة.
    Different countries faced different problems and they could learn by sharing their experiences. UN وفيما تواجه البلدان المختلفة مشاكل مختلفة، لكن يمكنها أن تتعلّم من خلال تقاسم تجاربها.
    Developing countries faced the challenge of linking their economies with the new technology as a way of creating a new economy. UN وتواجه البلدان النامية تحدياً هو بربط اقتصاداتها بالتكنولوجيا الجديدة كوسيلة لخلق اقتصاد جديد.
    Many countries faced the problem of making ordinary law and indigenous law compatible. UN وأشار إلى أن كثيرا من البلدان يواجه مشكلة عدم اتساق القانون العادي مع القانون المتعلق بالسكان الأصليين.
    The Fund should ease the difficulties that developing countries faced in accessing funds for projects. UN وينبغي أن ييسر الصندوق الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في الحصول على المبالغ اللازمة للمشاريع.
    The exceptional access framework would thus become more flexible and better calibrated to the spectrum of debt problems that countries faced. UN وبذلك يصبح إطار الانتفاع الاستثنائي أكثر مرونة وأفضل معايرة لطَيْف مشاكل الديون التي تواجهها البلدان.
    The Subcommittee committed to further specifying the kinds of challenges that developing and developed countries faced before the next session. UN والتزمت اللجنة الفرعية بمواصلة تحديد أنواع التحديات التي تواجهها البلدان النامية والمتقدِّمة النمو قبل الدورة المقبلة.
    Attention was drawn to the difficulties developing countries faced in retaining their attractiveness to foreign investors by combining high labour quality with low costs. UN واسترعى الانتباه الى الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في الحفاظ على اجتذابها للمستثمرين اﻷجانب بالجمع بين نوعية العمل العالية والتكلفة المنخفضة.
    To that end, the international community should adopt a broader approach to sustainable development by taking into consideration the major multidimensional challenges that countries faced in eradicating poverty. UN وتحقيقا لذلك يتعين على المجتمع الدولي اعتماد نهج أوسع في معالجة التنمية المستدامة بأن يضع في اعتباره التحديات الرئيسية المتعددة الأبعاد التي تواجهها البلدان في القضاء على الفقر.
    All countries faced difficulties in protecting human rights. UN وإن جميع البلدان تواجه صعوبات أو مشاكل في حماية حقوق الإنسان.
    All countries faced human rights challenges, which should be addressed through cooperation between the Human Rights Council, national human rights commissions and the countries themselves. UN واسترسل قائلا إن جميع البلدان تواجه تحديات في مجال حقوق الإنسان ينبغي التصدي لها بالتعاون بين مجلس حقوق الإنسان، واللجان الوطنية لحقوق الإنسان، والبلدان ذاتها.
    All countries faced challenges in protecting and promoting human rights; dialogue, cooperation and assistance were key elements in sharing good practice and strengthening national efforts. UN وقالت إن جميع البلدان تواجه تحديات في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وأن الحوار والتعاون والمساعدة تشكل عناصر أساسية في مشاطرة الممارسات السليمة وتعزيز الجهود الوطنية.
    It noted that all countries faced human rights challenges, but nations had a legal and moral obligation to make citizens' lives better, particularly for the most vulnerable and discriminated populations. UN وأشارت إلى أن جميع البلدان تواجه تحديات في مجال حقوق الإنسان، لكن على الدول التزام قانوني وأخلاقي بجعل حياة المواطنين حياة أفضل، لا سيما حياة أضعف السكان والمعرضين منهم للتمييز.
    Likewise, landlocked developing countries faced special difficulties in the transit and transport of goods and services to and from the sea. UN وبالمثل، تواجه البلدان النامية غير الساحلية صعوبات خاصة فيما يتعلق بعبور ونقل السلع والخدمات من البحر وإليه.
    The panellist from Brazil gave an overview of the practical problems countries faced when bringing corruption cases to foreign courts. UN 52- وألقى المناظر من البرازيل نظرة عامة على المشاكل العملية التي تواجه البلدان عندما تحيل قضايا فساد إلى محاكم أجنبية.
    Landlocked developing countries faced a major barrier to achieving a high level of trade development. UN وتواجه البلدان النامية غير الساحلية حاجزاً كبيراً يحول دون تحقيقها مستوى مرتفعاً من مستويات نمو التجارة.
    Many countries faced considerable constraints in reaching international markets owing to the precarious state of roads and railways, limited availability of transport equipment, and cumbersome administrative procedures. UN فالعديد من البلدان يواجه قيوداً هائلة في الوصول إلى الأسواق الدولية وذلك بسبب تقلب حالة الطرق والسكك الحديدية، ومحدودية توفر معدات النقل، والإجراءات الإدارية المعقدة.
    Development partners did not sufficiently appreciate the internal difficulties that certain countries faced, and that was Togo's situation. UN وإن شركاء التنمية لا يقدِّرون الصعوبات الداخلية التي تواجهها بلدان معينة، بالشكل الكافي، وإن هذه هي الحالة في توغو.
    Developing countries faced particular challenges with international forums, because membership fees impeded their participation; they thus had difficulties when introducing global elements into domestic frameworks. UN وقد واجهت البلدان النامية تحديات خاصة مع المحافل الدولية، لأن رسوم العضوية حالت دون مشاركتها، ما أدّى إلى مواجهتها صعوبات لدى إدخال عناصر عالمية في أطرها الداخلية.
    STAR improves on the Resource Allocation Framework primarily because it addresses the burdens that small and less developed countries faced under the Framework. UN 16 - ويعد التخصيص الشفاف للموارد تحسيناً لإطار تخصيص الموارد لأنه يتصدى في المقام الأول للأعباء التي واجهتها البلدان الصغيرة والأقل نمواً في ظل الإطار.
    As oil prices had weakened in recent years (see table A.8), several countries faced major economic adjustment requirements and loss of a major impetus to regional economic growth. UN وبعد أن انخفضت أسعار النفط في السنوات اﻷخيرة )انظر الجدول ألف - ٨(، فقد واجهت بلدان عدة احتياجات كبيرة للتعديل الاقتصادي وفقدان الزخم الرئيسي اللازم للنمو الاقتصادي اﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus