The situations countries faced called for fresh responses and for cooperation among nations. | UN | وتتطلب الأوضاع التي تواجهها البلدان استجابات جديدة والتعاون فيما بين الأمم. |
He highlighted the obstacles that developing countries faced when negotiating their accession to the WTO. | UN | وسلط المتحدث الضوء على العقبات التي تواجهها البلدان النامية في التفاوض بشأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية. |
It was pointed out, however, that many countries faced limitations in this area since the principle required efficient means of identifying the polluter and collecting payment. | UN | وذُكر مع ذلك أن الكثير من البلدان تواجه صعوبات في هذا المجال، نظراً إلى أن المبدأ يتطلب وسائل فعالة لتحديد الملوث وجمع الغرامة. |
Most countries faced energy problems and were unlikely to have sufficient resources to construct large dams. | UN | وأشار إلى أن معظم البلدان تواجه مشاكل في الطاقة ومن غير المحتمل أن تكون لديها موارد كافية لتشييد سدود كبيرة. |
Different countries faced different problems and they could learn by sharing their experiences. | UN | وفيما تواجه البلدان المختلفة مشاكل مختلفة، لكن يمكنها أن تتعلّم من خلال تقاسم تجاربها. |
Developing countries faced the challenge of linking their economies with the new technology as a way of creating a new economy. | UN | وتواجه البلدان النامية تحدياً هو بربط اقتصاداتها بالتكنولوجيا الجديدة كوسيلة لخلق اقتصاد جديد. |
Many countries faced the problem of making ordinary law and indigenous law compatible. | UN | وأشار إلى أن كثيرا من البلدان يواجه مشكلة عدم اتساق القانون العادي مع القانون المتعلق بالسكان الأصليين. |
The Fund should ease the difficulties that developing countries faced in accessing funds for projects. | UN | وينبغي أن ييسر الصندوق الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في الحصول على المبالغ اللازمة للمشاريع. |
The exceptional access framework would thus become more flexible and better calibrated to the spectrum of debt problems that countries faced. | UN | وبذلك يصبح إطار الانتفاع الاستثنائي أكثر مرونة وأفضل معايرة لطَيْف مشاكل الديون التي تواجهها البلدان. |
The Subcommittee committed to further specifying the kinds of challenges that developing and developed countries faced before the next session. | UN | والتزمت اللجنة الفرعية بمواصلة تحديد أنواع التحديات التي تواجهها البلدان النامية والمتقدِّمة النمو قبل الدورة المقبلة. |
Attention was drawn to the difficulties developing countries faced in retaining their attractiveness to foreign investors by combining high labour quality with low costs. | UN | واسترعى الانتباه الى الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في الحفاظ على اجتذابها للمستثمرين اﻷجانب بالجمع بين نوعية العمل العالية والتكلفة المنخفضة. |
To that end, the international community should adopt a broader approach to sustainable development by taking into consideration the major multidimensional challenges that countries faced in eradicating poverty. | UN | وتحقيقا لذلك يتعين على المجتمع الدولي اعتماد نهج أوسع في معالجة التنمية المستدامة بأن يضع في اعتباره التحديات الرئيسية المتعددة الأبعاد التي تواجهها البلدان في القضاء على الفقر. |
All countries faced difficulties in protecting human rights. | UN | وإن جميع البلدان تواجه صعوبات أو مشاكل في حماية حقوق الإنسان. |
All countries faced human rights challenges, which should be addressed through cooperation between the Human Rights Council, national human rights commissions and the countries themselves. | UN | واسترسل قائلا إن جميع البلدان تواجه تحديات في مجال حقوق الإنسان ينبغي التصدي لها بالتعاون بين مجلس حقوق الإنسان، واللجان الوطنية لحقوق الإنسان، والبلدان ذاتها. |
All countries faced challenges in protecting and promoting human rights; dialogue, cooperation and assistance were key elements in sharing good practice and strengthening national efforts. | UN | وقالت إن جميع البلدان تواجه تحديات في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وأن الحوار والتعاون والمساعدة تشكل عناصر أساسية في مشاطرة الممارسات السليمة وتعزيز الجهود الوطنية. |
It noted that all countries faced human rights challenges, but nations had a legal and moral obligation to make citizens' lives better, particularly for the most vulnerable and discriminated populations. | UN | وأشارت إلى أن جميع البلدان تواجه تحديات في مجال حقوق الإنسان، لكن على الدول التزام قانوني وأخلاقي بجعل حياة المواطنين حياة أفضل، لا سيما حياة أضعف السكان والمعرضين منهم للتمييز. |
Likewise, landlocked developing countries faced special difficulties in the transit and transport of goods and services to and from the sea. | UN | وبالمثل، تواجه البلدان النامية غير الساحلية صعوبات خاصة فيما يتعلق بعبور ونقل السلع والخدمات من البحر وإليه. |
The panellist from Brazil gave an overview of the practical problems countries faced when bringing corruption cases to foreign courts. | UN | 52- وألقى المناظر من البرازيل نظرة عامة على المشاكل العملية التي تواجه البلدان عندما تحيل قضايا فساد إلى محاكم أجنبية. |
Landlocked developing countries faced a major barrier to achieving a high level of trade development. | UN | وتواجه البلدان النامية غير الساحلية حاجزاً كبيراً يحول دون تحقيقها مستوى مرتفعاً من مستويات نمو التجارة. |
Many countries faced considerable constraints in reaching international markets owing to the precarious state of roads and railways, limited availability of transport equipment, and cumbersome administrative procedures. | UN | فالعديد من البلدان يواجه قيوداً هائلة في الوصول إلى الأسواق الدولية وذلك بسبب تقلب حالة الطرق والسكك الحديدية، ومحدودية توفر معدات النقل، والإجراءات الإدارية المعقدة. |
Development partners did not sufficiently appreciate the internal difficulties that certain countries faced, and that was Togo's situation. | UN | وإن شركاء التنمية لا يقدِّرون الصعوبات الداخلية التي تواجهها بلدان معينة، بالشكل الكافي، وإن هذه هي الحالة في توغو. |
Developing countries faced particular challenges with international forums, because membership fees impeded their participation; they thus had difficulties when introducing global elements into domestic frameworks. | UN | وقد واجهت البلدان النامية تحديات خاصة مع المحافل الدولية، لأن رسوم العضوية حالت دون مشاركتها، ما أدّى إلى مواجهتها صعوبات لدى إدخال عناصر عالمية في أطرها الداخلية. |
STAR improves on the Resource Allocation Framework primarily because it addresses the burdens that small and less developed countries faced under the Framework. | UN | 16 - ويعد التخصيص الشفاف للموارد تحسيناً لإطار تخصيص الموارد لأنه يتصدى في المقام الأول للأعباء التي واجهتها البلدان الصغيرة والأقل نمواً في ظل الإطار. |
As oil prices had weakened in recent years (see table A.8), several countries faced major economic adjustment requirements and loss of a major impetus to regional economic growth. | UN | وبعد أن انخفضت أسعار النفط في السنوات اﻷخيرة )انظر الجدول ألف - ٨(، فقد واجهت بلدان عدة احتياجات كبيرة للتعديل الاقتصادي وفقدان الزخم الرئيسي اللازم للنمو الاقتصادي اﻹقليمي. |