"countries in our region" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلدان في منطقتنا
        
    • بلدان منطقتنا
        
    • للبلدان في منطقتنا
        
    India's defence budget is formulated with a degree of transparency that is not evident in many countries in our region and beyond. UN ويتم وضع الميزانية الدفاعية للهند بدرجة من الشفافية لا تظهر في العديد من البلدان في منطقتنا وما يتعداها.
    If Lithuania and the Baltic region in general are a success story in terms of establishing themselves in a new global environment, some countries in our region are not. UN وإن كانت ليتوانيا، ومنطقة بحر البلطيق بوجه عام، تمثل قصة نجاح من حيث توطيد أقدامها في البيئة العالمية الجديدة، فليس ذلك حال بعض البلدان في منطقتنا.
    We understand that regions with an increased number of countries should expand their presence, but there was no decrease in the number of countries in our region. UN ونفهم أن توسع المناطق التي زاد عدد بلدانها نطاق وجودها، غير أن عدد البلدان في منطقتنا لم يطرأ عليه أي نقص.
    countries in our region have also been working together to enhance maritime security. UN كما أن بلدان منطقتنا دأبت على العمل معا لتعزيز الأمن البحري.
    We believe that the simultaneous accession of the countries in our region will ensure the effectiveness of the Convention and reduce the perception of a security threat in the South Caucasus. UN ونعتقد أن الانضمام المتزامن للبلدان في منطقتنا سيكفل فعالية الاتفاقية ويقلل من مفهوم التهديد الأمني في جنوب القوقاز.
    New Zealand will continue to work closely with the countries in our region. UN وستواصل نيوزيلندا العمل عن كثب مع البلدان في منطقتنا.
    We urge all countries in our region which are not party to those instruments to become parties promptly. UN ونحث جميع البلدان في منطقتنا غير الأطراف في هذين الصكين على أن تصبح أطرافا فيهما على وجه السرعة.
    In this regard, the countries in our region have intensified their efforts to accomplish that goal. UN وفي هذا الصدد، كثفت البلدان في منطقتنا جهودها لبلوغ هذا الهدف.
    Just one year ago, countries in our region and around the world rallied to our aid in the wake of major forest fires in the region of Mount Carmel. UN فقبل عام واحد فقط، هبّت البلدان في منطقتنا وفي مختلف أنحاء العالم لمساعدتنا في أعقاب حرائق الغابات الكبرى التي اندلعت في منطقة جبل الكرمل.
    Many countries in our region have already embarked on such processes, despite the fact that Latin America and the Caribbean receive only 8 per cent of world assistance to combat the pandemic. UN وقد شرع كثير من البلدان في منطقتنا في عمليات من هذا القبيل، رغم أن منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي لا تحصل إلا على نسبة 8 في المائة فقط من المساعدة التي يقدمها العالم لمكافحة الوباء.
    The fiscal problems facing most of the countries in our region make the situation even worse, as Governments lack the resources they need to try to meet the minimum needs of their people. UN بل أن المشاكل المالية التي تواجه معظم البلدان في منطقتنا تجعل الحالة أشد سوءا، لأن الحكومات تفتقر إلى الموارد التي تحتاج إليها لمحاولة الوفاء بأدنى حد من احتياجات شعوبها.
    That was made especially clear in those moments when our democratic institutions were put to the test as a result of the economic crises that have afflicted many countries in our region. UN وقد وضح هذا بصفة خاصة في اللحظات التي تعرضت فيها مؤسساتنا الديمقراطية للاختبار نتيجة للأزمات الاقتصادية التي نكبت بها كثير من البلدان في منطقتنا.
    As I alluded to earlier, the Pacific region has been the scene of extensive nuclear-weapons testing and radiation has entered the environment and atmosphere shared by all the countries in our region. UN وكما سبق أن أشرت، ما فتئت منطقة المحيط الهادئ ساحة للتجارب المستفيضة على اﻷسلحة النووية ولقد دخـــــل اﻹشعاع الذري البيئة والغلاف الجوي اللذين تتشاطرهمـــا جميع البلدان في منطقتنا.
    Relations with the countries in our region are excellent. UN والعلاقات مع البلدان في منطقتنا ممتازة.
    Israel still hopes that peace treaties will be reached with the Palestinians, Lebanon and the Syrian Arab Republic, as well as other countries in our region. UN ولا تزال إسرائيل تأمل فـي التوصل إلى معاهدات سلام مع الفلسطينيين ولبنان والجمهورية العربية السورية، وغيرها من البلدان في منطقتنا.
    Unfortunately, that is hampered by the embargo imposed on Armenia, as well as by the unwillingness of some countries in our region to engage in such cooperation. UN ولكن ما يعرقل هذا التعاون، للأسف، هو الحظر المفروض على أرمينيا، وكذلك عدم استعداد بعض البلدان في منطقتنا للدخول في ذلك التعاون.
    Fiji chaired the Committee of Legal Advisers in 1992 to 1993 and has actively participated in assisting countries in our region in three principal areas, namely, a framework of mutual assistance in criminal matters, legislation on the proceeds from crime, and extradition. UN ولقد ترأست فيجي لجنة المستشارين القانونيين في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣، واشتركت بنشاط في مساعدة البلدان في منطقتنا في مجالات رئيسية ثلاثة هي، إطار التعاون المتبادل في الشؤون الجنائية، وقانون الدعاوى الجنائية، وتسليم المجرمين الفارين.
    Only a year and half away from the evaluation of the implementation of the Millennium Development Goals, most of the countries in our region are very far from achieving them. UN وبعد عام ونصف تقريبا من تقييم تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فإن معظم بلدان منطقتنا لا تزال بعيدة للغاية عن تنفيذها.
    We proceed from the fact that such cooperation is a basic precondition for the stability and prosperity of all the countries in our region. UN ومنطلقنا هو أن هذا التعاون شرط أساسي مسبــق لتحقيــق الاستقرار والرخاء لجميع بلدان منطقتنا.
    The workshop helped to increase awareness and promote accession to the Treaty among the countries in our region. UN وقد ساعدت حلقة العمل هذه في زيادة الوعي وتعزيز الانضمام إلى المعاهدة لدى بلدان منطقتنا.
    One of the three countries of the South Caucasus is overtly disregarding the provisions of the Treaty and violating the conventional weapons ceilings established for countries in our region. UN وأحد البلدان الثلاثة في جنوب القوقاز يتجاهل علنا أحكام المعاهدة وينتهك السقف المفروض على استخدام الأسلحة التقليدية الذي تم تحديده بالنسبة للبلدان في منطقتنا.
    It aims to re-establish its sphere of influence and to draw new dividing lines in Europe, and it seeks to reverse the democratic development of the countries in our region and usher in a Soviet totalitarian era. UN إن هدفها هو إعادة إقامة دائرة نفوذها ورسم خطوط فاصلة جديدة في أوروبا وتسعى إلى عكس التطور الديمقراطي للبلدان في منطقتنا إيذاناً بعهد سوفياتي استبدادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus