"countries in question" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلدان المعنية
        
    • الدول ﻹيقاف
        
    • للبلدان المعنية
        
    • البلدان المذكورة
        
    • الدول لايقاف
        
    An important dimension of these activities is the prevention of arms smuggling in the countries in question. UN ومن بين الأبعاد المهمة لهذه الأنشطة منع تهريب الأسلحة في البلدان المعنية.
    The social and economic costs incurred by the countries in question have not yet been fully determined. UN ولم تحدد بعد بصورة وافية التكاليف الاجتماعية والاقتصادية التي تكبدتها البلدان المعنية.
    That was even more important given that the countries in question had developed poverty reduction strategies which required resources for their implementation. UN بل أن ذلك أهم، نظرا لأن البلدان المعنية قد وضعت استراتيجيات لتقليل الفقر يتطلب تنفيذها توفر الموارد.
    You are requested to intervene with the countries in question with a view to bringing a halt to actions that, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and of international law, pose a threat to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    You are requested to intervene with the countries in question with a view to bringing a halt to actions that, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and the norms of international law, pose a threat to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    That position should not be taken as an evaluation of the countries in question: his delegation called on all States to promote human rights. UN وينبغي ألا يُفهم هذا الموقف على أنه تقييم للبلدان المعنية: فوفده يدعو جميع الدول إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    It was difficult to see how that would be achieved without developing exports, increasing productivity and creating jobs in the countries in question. UN ومن الصعب تبيُّـن كيف يمكن أن يتحقّق ذلك بدون تنمية الصادرات وزيادة الإنتاجية وإنشاء وظائف جديدة في البلدان المعنية.
    He hoped that a fact-based discussion would help to expand the group of countries in question to include the permanent members of the Security Council. UN وأعرب عن أمله في أن تساعد مناقشة الواقع القائم على توسيع مجموعة البلدان المعنية لتشمل الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    However, those investments came with the responsibility to respect and strengthen the fragile legal and fiscal frameworks of the countries in question. UN بيد أن تلك الاستثمارات ينبغي أن تكون مشروطة باحترام الأطر القانونية والمالية الهشّة في البلدان المعنية وتعزيزها.
    We have offered transformation partnerships to all countries in question. UN وقد عرضنا شراكات تحويلية على جميع البلدان المعنية.
    The countries in question often do not possess the necessary administrative capacity to deal with too many donors and agencies. UN وفي معظم اﻷحيان لا تملك البلدان المعنية القدرات اﻹدارية اللازمة للتعامل مع العدد الكبير من المانحين والوكالات.
    With reference to the wording of the second amendment, it should be made clear that the countries in question were those which requested the collection of illegally distributed weapons. UN وفيما يتعلق بنص التعديل الثاني، ينبغي الاشارة الى أن البلدان المعنية هي تلك البلدان التي تطلب جمع اﻷسلحة المنتشرة بصورة غير مشروعة.
    Once this framework for cooperation has been established on a Government-to-Government basis, the way is then clear for the respective commercial sectors of the countries in question to pursue mutually advantageous arrangements. UN ومتى ما أقر هذا اﻹطار بالتعاون على أساس حكومي دولي، يصبح السبيل مفتوحا للقطاعات التجارية في البلدان المعنية لانتهاج ترتيبات مفيدة بشكل متبادل.
    Having been in the forefront of the " Arab spring " demonstrations, the women of the countries in question needed to play an equal role in the decision-making processes of their countries. UN ونظرا لأن المرأة كانت في طليعة المظاهرات أثناء " الربيع العربي " ، يتعين على النساء في البلدان المعنية أن تلعب دورا مساويا في عمليات صنع القرار في بلدانهن.
    51. The countries in question shared the humanitarian and legal concerns regarding the Chairperson's text expressed by ICRC, United Nations agencies and civil society. UN 51- وتشارك البلدان المعنية ما لدى اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وهيئات منظومة الأمم المتحدة، والمجتمع المدني، من هواجس إنسانية وقانونية بشأن نص الرئيس.
    I request you to intercede with the countries in question in order to halt these acts, which threaten the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq and constitute a gross violation of the Charter of the United Nations and the principles of international law. UN ويرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق، باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    You are requested to intervene with the countries in question with a view to bringing a halt to actions which, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and the norms of international law, pose a threat to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    I request you to intercede with the countries in question in order to halt these acts, which threaten the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq and constitute a gross violation of the Charter of the United Nations and the principles of international law. UN يُرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تُهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Activities aimed at the effective transfer of knowledge and technology should help to ensure the sustainable development of the countries in question. UN ومن شأن الأنشطة التي تستهدف النقل الفعال للمعارف والتكنولوجيا المساعدة على تأمين التنمية المستدامة للبلدان المعنية.
    It has successfully identified priority areas for the countries in question and has put consultation mechanisms into operation. UN وقد حددت بشكل ناجح المجالات ذات الأولوية للبلدان المعنية وقامت بتشغيل آليات التشاور.
    The regional offices would also foster South-South cooperation, which was an important initiative for the promotion of industrial development in the countries in question. UN وأوضحت أن المكاتب الاقليمية ستؤدي أيضا إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهذه مبادرة مهمة لتعزيز التنمية الصناعية في البلدان المذكورة.
    You are requested to intervene with the countries in question with a view to bringing a halt to actions that, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and the provisions of international law, pose a threat to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول لايقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus