"countries represented" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلدان الممثلة
        
    • البلدان الممثَّلة
        
    • البلدان الممثّلة
        
    • بلدا ممثلا
        
    • البلدان تمثل
        
    We urge the countries represented here to help preserve the independence, sovereignty and territorial integrity of Libya. UN و نحث البلدان الممثلة هنا على المساعدة في الحفاظ على استقلال ليبيا وسيادتها وسلامتها الإقليمية.
    Many countries represented here have reiterated and reaffirmed their commitment to increasing their cooperation to 0.7 per cent of their gross national income. UN إن العديد من البلدان الممثلة هنا كررت وأكدت من جديد التزامها بزيادة تعاونها إلى 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي.
    Many countries represented here are not as yet faced with this threat. UN والكثير من البلدان الممثلة هنا لم تواجه مثل هذا التهديد بعد.
    Those realities obviously are not lost on the countries represented in this Hall. UN وجلي، أن حقائق الواقع تلك لا تخفى على البلدان الممثلة في هذه القاعة.
    This achievement was unprecedented, and many of the countries represented in the New Agenda Coalition were instrumental in achieving that outcome. UN وكان هذا إنجازاً غير مسبوق، وكان للعديد من البلدان الممثلة في ائتلاف البرنامج الجديد دور فعال في تحقيق تلك النتيجة.
    At the same time, we have managed to gather 80 per cent of the countries represented in the United Nations, subscribing to the norm with their ratification. UN وفي الوقت نفسه، تمكنا من جمع 80 في المائة من البلدان الممثلة في الأمم المتحدة التي تؤيد المعايير بتصديقها عليها.
    All the countries represented in this Hall have their own wonders that the entire world admires. UN ولدى جميع البلدان الممثلة في هذه القاعة روائعها التي يعجب بها العالم بأسره.
    He further stated that the deliberations demonstrated the importance of creating ongoing means of collaboration and interaction between and among the countries represented in Nairobi. UN وذكر أيضا أن المداولات برهنت على أهمية تهيئة وسائل مستمرة للتعاون والتفاعل بين البلدان الممثلة في نيروبي وفيما بينها.
    The second element in the programme is nuclear disarmament. This is a concern of most countries represented here. UN والعنصر الثاني في البرنامج هو نزع السلاح النووي، وهو من شواغل معظم البلدان الممثلة في هذا المحفل.
    Again, a huge collaborative effort between the countries represented here today will be needed. UN ومرة أخرى سيقتضي اﻷمر جهدا تعاونيا هائلا بين البلدان الممثلة هنا اليوم.
    It is heartening to note that the urgency and relevance of this problem is recognized by all countries represented here in this Hall. UN ومما يبعث على التشجيع أن جميع البلدان الممثلة هنا في هذه القاعة اعترفت بالطابع الملح والهام لهذه المشكلة.
    The aim of the process should be a new agenda better—tuned to the present international climate and its tendencies, as well as to the aspirations in the field of disarmament of various countries represented at the CD. UN وينبغي أن يكون الهدف من هذه العملية وضع جدول أعمال جديد يستجيب بشكل أفضل للمناخ الدولي السائد واتجاهاته، كما يستجيب للتطلعات في مجال نزع السلاح، وهي تطلعات مختلف البلدان الممثلة في هذا المؤتمر.
    We have already committed ourselves to this by fully assuming our responsibilities, and we understand that certain countries represented in the Conference are impatient to see more progress along this path. UN لقد تعهدنا بذلك من قبل عندما التزمنا بتأدية مسؤولياتنا كاملة ونفهم أن بعض البلدان الممثلة في المؤتمر أصبحت تتطلع بفارغ الصبر إلى إحراز تقدم إضافي في هذه الطريق.
    It should be noted, however, that the countries represented in the two exercises are not all the same. UN ومع هذا، تجدر ملاحظة أن البلدان الممثلة في العمليتين ليست هي نفس البلدان إطلاقا.
    New Zealand is a small country in size and population, compared with many of the countries represented here today. UN فنيوزيلندا بلد صغير بحجمه وسكانه، مقارنة بالعديد من البلدان الممثلة هنا.
    From 1993 to the present, the number of countries represented in the Society’s membership has increased from 29 to 39. UN ومنذ ١٩٩٣ حتى اﻵن إزداد عدد البلدان الممثلة في عضوية الجمعية من ٢٩ إلى ٣٩ بلداً.
    Like the overwhelming majority of the countries represented here, El Salvador reaffirms its commitment to the cause of disarmament and nuclear nonproliferation. UN إن السلفادور، شأنها شأن الأغلبية العظمى من البلدان الممثلة هنا، تعيد التأكيد على التزامها بقضية نزع السلاح وعدم الانتشار النووي.
    My country, Colombia, like all countries represented here, is doing its best to ensure universal access to health care. UN ويبذل بلدي، كولومبيا، شأنه في ذلك شأن جميع البلدان الممثلة هنا، كل ما بوسعه لضمان الوصول العالمي إلى الرعاية الصحية.
    Five years ago, the countries represented in the United Nations established crucial agreements for humanity aimed at making progress in halting the pandemic and improving the quality of life for those living with HIV. UN منذ خمس سنوات خلت، أبرمت البلدان الممثلة في الأمم المتحدة اتفاقات بالغة الأهمية للإنسانية ترمي إلى إحراز تقدم في وقف الوباء وتحسين نوعية الحياة لمن يحملون فيروس نقص المناعة البشرية.
    The Secretary-General of the United Nations is the Secretary-General of all the countries represented in this room. UN السيد الرئيس، إن الأمين العام للأمم المتحدة هو الأمين العام لجميع البلدان الممثَّلة في هذه القاعة.
    In the European Parliament, currently 33 per cent of Spain's seats were filled by women, placing it fourth among the 12 countries represented. UN وفي البرلمان الأوروبي حالياً ، تشغل المرأة 33 في المائة من مقاعد إسبانيا، مما يضعها في الترتيب الرابع بين البلدان الممثّلة الإثني عشر.
    He fully appreciated the role that the New York City Police Department plays in providing protection to the Missions and their personnel and the complexity of its task with close to 200 countries represented in the United Nations. UN وقال إنه يقدر تماما الدور الذي تؤديه شرطة نيويورك في توفير الحماية للبعثات الدبلوماسية وموظفيها، ودرجة تعقيد مهمتها بوجود نحو 200 بلدا ممثلا في الأمم المتحدة.
    Moreover, as such countries represented a small proportion of world economic production, they stood to gain only marginal benefits from trade liberalization. UN وفضلاً عن ذلك، ولأن هذه البلدان تمثل نسبة صغيرة من الإنتاج الاقتصادي العالمي، فإنها لن تتمكن إلا من جني فوائد هامشية من تحرير التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus