"country's infrastructure" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهياكل الأساسية للبلد
        
    • هياكل البلد اﻷساسية
        
    • بنيته التحتية
        
    • البنى التحتية للبلد
        
    • البنية التحتية للبلاد
        
    • البنية التحتية للبلد
        
    With regard to average incomes and large income gaps, the delegation explained that resources were not trickling down because of the need to reinvest a large portion of the national budget in the country's infrastructure. UN 73- وفيما يخص متوسط الدخل والفوارق الكبيرة في الدخل، أوضح الوفد أن الموارد لا توزع شيئاً فشيئاً بسبب الحاجة إلى إعادة استثمار جزء كبير من الميزانية الوطنية في الهياكل الأساسية للبلد.
    22. Bangladesh had achieved independence in the 1970s through a war that had led to the death of millions of people and to the collapse of the country's infrastructure. UN 22 - ومضى يقول إن بنغلاديش قد حصلت على الاستقلال في السبعينات من خلال حرب أدت إلى وفاة ملايين الأشخاص وانهيار الهياكل الأساسية للبلد.
    31. After the tragic armed conflict of 1992-1997, which had destroyed 90 per cent of the country's infrastructure and set it back 25 to 30 years, the Congo was once again on the road to peace and national unity. UN 31 - إن الكونغو، بعد أن مرت فيما بين عامي 1992 و 1997 بنزاع حربي مرير دمر 90 في المائة من الهياكل الأساسية للبلد وعاد به إلى الوراء ما بين 25 و 30 عاما، عادت مرة أخرى إلى طريق السلام والوحدة الوطنية، وبذلت جهودا كبيرة لإعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي.
    334. The Committee notes that the conflict in Lebanon from 1975 to 1990 destroyed much of the country's infrastructure and caused considerable human suffering, as well as severe economic disruption and difficulties, which continue to restrict resources allocated to human rights. UN ٣٣٤ - تلاحظ اللجنة أن النزاع الذي استمر في لبنان من عام ٥٧٩١ إلى عام ٠٩٩١ قد دمﱠر الكثير من هياكل البلد اﻷساسية وتسبب في معاناة بشرية هائلة، وفي تمزق اقتصادي بالغ وصعوبات اقتصادية جسيمة، وهو وضع ما زال يحد من الموارد المخصصة لحقوق اﻹنسان.
    :: Call on the international community to promote an initiative to investigate crimes perpetrated by NATO in Libya which have caused harm to the Libyan people, including loss of life and the destruction of the country's infrastructure. UN :: توجيه نداء إلى المجتمع الدولي من أجل النهوض بمبادرة ترمي إلى التحقيق في الجرائم التي ارتكبها حلف شمال الأطلسي في ليبيا إضرارا بالشعب الليبي، وفي تدمير بنيته التحتية وما نجم عن ذلك من وفيات.
    With the help of national resources and international support, every effort was being made to help the victims and rebuild the country's infrastructure. UN ويجري الآن بذل كل جهد ممكن، بمساعدة من موارد وطنية ودعم دولي، لمساعدة الضحايا على إعادة بناء البنى التحتية للبلد.
    Some 30 per cent of the population lost their lives during the Second World War and the country's infrastructure was almost entirely destroyed. UN وقد حصدت الحرب العالمية الثانية حياة 30 في المائة من السكان، ودمرت البنية التحتية للبلاد بصورة تكاد تكون كاملة.
    66. Turning to economic and social issues, progress had been achieved in rebuilding the country's infrastructure and opening up to the global economy despite difficulties and security challenges, resulting in increased income and employment opportunities. UN 66 - وفي معرض حديثه عن القضايا الاقتصادية والاجتماعية أشار إلى إحراز تقدم في إعادة بناء الهياكل الأساسية للبلد وفي الانفتاح على الاقتصاد العالمي، بالرغم من الصعوبات والتحديات الأمنية، مما أدى إلى زيادة الدخل وفرص العمل.
    (s) The activities carried out by the International Committee of the Red Cross and humanitarian organizations, especially those related to promoting respect for international humanitarian law, in the field of medical assistance, relief activities, visits to detained persons and efforts to rehabilitate the country's infrastructure to allow resettlement and reintegration of internally displaced persons and returning refugees; UN (ق) الأنشطة التي اضطلعت بها لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات الإنسانية، ولا سيما الأنشطة المتعلقة بتعزيز احترام القانون الإنساني الدولي، وأنشطة المساعدة الطبية والإغاثة، وزيارة المحتجزين، والجهود الرامية إلى إعادة تأهيل الهياكل الأساسية للبلد بما يتيح إعادة توطين المشردين داخلياً واللاجئين العائدين وإعادة دمجهم؛
    (s) The activities carried out by the International Committee of the Red Cross and humanitarian organizations, especially those related to promoting respect for international humanitarian law, in the field of medical assistance, relief activities, visits to detained persons and efforts to rehabilitate the country's infrastructure to allow resettlement and reintegration of internally displaced persons and returning refugees; UN (ق) الأنشطة التي اضطلعت بها لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات الإنسانية، ولا سيما الأنشطة المتعلقة بتعزيز احترام القانون الإنساني الدولي، وأنشطة المساعدة الطبية والإغاثة، وزيارة المحتجزين، والجهود الرامية إلى إعادة تأهيل الهياكل الأساسية للبلد بما يتيح إعادة توطين المشردين داخلياً واللاجئين العائدين وإعادة دمجهم؛
    The Committee recognizes that eight years of war with the Islamic Republic of Iran and the conflict following Iraq's invasion of Kuwait caused the destruction of part of the country's infrastructure and considerable human suffering, and produced a very difficult economic and social situation in Iraq. UN ٩٢ - تعترف اللجنة بأن ثمانية أعوام من الحرب مع جمهورية إيران اﻹسلامية والصراع الذي تلا غزو العراق للكويت قد تسببا في تدمير جزء من هياكل البلد اﻷساسية وفي معاناة بشرية كبيرة وأديا إلى حالة اقتصادية واجتماعية صعبة جدا في العراق.
    The scope of these acts of aggression has not been limited to this aspect alone, and they have begun to give expression to a deep-seated hatred of Iraq and to an insistence on destroying the country's infrastructure and undermining its economic basis. During the period in question, the aircraft concerned dropped 26 heat flares for the purpose of destroying crops, especially at harvest time. UN ولم تقتصر هذه الأعمال العدوانية على هذا القدر وإنما أخذت تعبر عن حقدها الدفين على العراق وإصرارها على تدمير بنيته التحتية وزعزعة وضعه الاقتصادي فقد قامت هذه الطائرات بإلقاء 26 مشعلا حراريا خلال الفترة المذكورة لغرض تدمير المحاصيل الزراعية وخاصة في مواسم الحصاد.
    Security for all Afghans and the reconstruction of the country's infrastructure were prerequisites for an end to terrorism, extremism and drug trafficking. UN وأضافت أن أمن جميع الأفغان وإعادة بناء البنى التحتية للبلد شرطان مسبقان لإنهاء الإرهاب والتطرف والاتجار بالمخدرات.
    Lack of or impeded access to the Internet due to security conditions or the country's infrastructure could affect the outreach efforts of the United Nations information centres and their ability to provide accurate website statistics. UN وقد يؤثر نقص أو إعاقة الوصول إلى الإنترنت بسبب الظروف الأمنية أو البنية التحتية للبلاد على جهود التوعية لمراكز الإعلام للأمم المتحدة وقدرتها على تقديم إحصاءات دقيقة عن المواقع.
    Furthermore, we cannot fail to mention the crucial role that the International Security Assistance Force (ISAF), under NATO command, continues to play alongside Afghan national forces in ensuring the people's security and protecting the country's infrastructure and institutions. UN وعلاوة على ذلك، لا يسعنا إلا أن نشير إلى الدور الحاسم الذي ما زالت القوة الدولية للمساعدة الأمنية، تحت قيادة حلف الأطلسي، تقوم به إلى جانب القوات الوطنية الأفغانية لضمان أمن المواطنين وحماية البنية التحتية للبلد ومؤسساته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus