"country itself" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلد نفسه
        
    • البلد ذاته
        
    • للبلد نفسه
        
    • البلد وحده
        
    Those countries have recognized that a stable Afghanistan is in the interest not only of that country itself, but of the entire region. UN فقد أدركت تلك البلدان أن استقرار أفغانستان ليس في مصلحة ذلك البلد نفسه فحسب، بل في مصلحة المنطقة برمتها.
    Therefore, providing stability in commodity markets together with sustainable development is not only of critical importance to producers and exporters in those countries, but also to the economic health and survival of the country itself. UN ولذلك، فإن تحقيق الاستقرار في أسواق السلع الأساسية والتنمية المستدامة ليسا أمراً حاسم الأهمية بالنسبة إلى المنتجين والمصدرين في هذه البلدان فحسب، بل كذلك بالنسبة إلى صحة الاقتصاد وبقاء البلد نفسه.
    The one man is the President; he is the Government; he is the State; and he is the country itself. UN والرجل الواحد هو الرئيس؛ هو الحكومة؛ وهو الدولة؛ وهو البلد نفسه.
    The report gives insufficient attention, furthermore, to an essential player in coordination: the country itself. UN وفضلا عن ذلك، لا يولي التقرير اهتماما كافيا ﻷحد العناصر اﻷساسية في مجال التنسيق، وهو: البلد ذاته.
    Thus, a given country would propose a programme outlining both what needs to be done overall and what the country itself can achieve, while a `support group'would `examine the obligations specified and decide on burdensharing among the members of the international UN ومن ثم، يقترح البلد برنامجاً يلخص ما يجب عمله بوجه عام وما يمكن للبلد نفسه تحقيقه؛ وفي نفس الوقت، تدرس `مجموعة الدعم` الالتزامات المحددة وتقرر مدى تقاسم الأعباء فيما بين أعضاء المجتمع الدولي من أجل توفير المساعدة الضرورية.
    There must be ownership on the part of the country itself. UN ولا بد من وجود ملكية من جانب البلد نفسه.
    In several submissions it was suggested that the use of market-based mechanisms should be made supplemental to mitigation actions undertaken by the entity or country itself. UN وجاء في عدة ورقات أن استخدام الآليات القائمة على السوق ينبغي أن يكون مكمِّلاً لإجراءات التخفيف التي يتخذها الكيان نفسه أو البلد نفسه.
    The most important site of action is at the country level and the most important actors are in the country itself. UN وأهم موقع للعمل هو على الصعيد القطري وأهم العاملين هم في البلد نفسه.
    In Bosnia and Herzegovina, this transparency translates into confidence-building, both within the country itself and between neighbouring States. UN وتترجم هذه الشفافية في البوسنة والهرسك إلى بناء الثقة داخل البلد نفسه وبين الدول المجاورة.
    In Bosnia and Herzegovina this transparency translates into confidence-building, both within the country itself and between neighbouring States. UN وفي البوسنة والهرسك، يترجم هذا إلى بناء الثقة داخل البلد نفسه وبين الدول المتجاورة.
    66. The development and progress of any country is the primary responsibility of that country itself. UN 66 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تحقيق التنمية والتقدم في أي بلد على عاتق البلد نفسه.
    The Islamic Republic of Iran is firmly committed to the realization of all human rights and to providing the appropriate grounds for the realization of a civil society inside the country itself and in the outside world based on civilized behaviour and tolerance. UN وجمهورية إيران الإسلامية ملتزمة التزاما راسخا بإعمال جميع حقوق الإنسان وإرساء الأسس المناسبة لبناء مجتمع مدني داخل البلد نفسه وفي العالم الخارجي على أساسٍ من السلوك المتحضر والتسامح.
    66. The development and progress of any country is the primary responsibility of that country itself. UN 66 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تحقيق التنمية والتقدم في أي بلد على عاتق البلد نفسه.
    66. The development and progress of any country is the primary responsibility of that country itself. UN 66 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تحقيق التنمية والتقدم في أي بلد على عاتق البلد نفسه.
    For example, where a country's currency is very undervalued, allowing the exchange rate to appreciate in response to large capital inflows can be better for the country itself and for its neighbours in the global economy. UN فمثلا، عندما تبخس عملة البلد إلى حد كبير، فإن السماح بزيادة سعر الصرف مقابل رؤوس الأموال الكبيرة الداخلة يمكن أن يكون أفضل لهذا البلد نفسه ولجيرانه في الاقتصاد العالمي.
    It also appears that the most significant progress comes most frequently from initiatives by the High Representative rather than from officials in the country itself. UN ويبدو أيضا أن أهم ما يحرز من تقدم إنما ينشأ في حالات كثيرة عن مبادرات الممثل السامي، لا المسؤولين في البلد ذاته.
    One delegation advocated that the next round-table meeting for the country be held in the country itself rather than abroad. UN وأيد أحد الوفود عقد اجتماع المائدة المستديرة القادم للبلد في البلد ذاته بدلا من عقده في الخارج.
    The status of women in the Islamic Republic of Iran has been the subject of wide and generally critical debate including, increasingly, within the country itself. UN وقد نوقش وضع المرأة في إيران مناقشة نقدية على نطاق واسع وبشكل عام، يشمل داخل البلد ذاته بصفة متزايدة.
    35. The peaceful settlement of the conflict in the Democratic Republic of the Congo was crucial both to the country itself and to lasting peace and development in the Great Lakes region. UN 35 - وأضافت أن التسوية السلمية للصراع في جمهورية الكونغو تعتبر أمرا حاسما للبلد نفسه ولتحقيق السلام الدائم والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Mr. John K. Burns, Managing Director (Derivatives), Barclays Bank plc Metals Group, United Kingdom, discussed how the international community, in cooperation with national authorities and the private sector, could most efficiently allow for the creation of a fiduciary entity that would then allow the country itself at minimal capital cost to create a basic commercial framework. UN بيرنز، عضو مجلس اﻹدارة المنتدب )ادارة المشتقات( في مجموعة المعادن التابعة لبنك باركليز في المملكة المتحدة، الكيفية التي يمكن بها للمجتمع الدولي، بالتعاون مع السلطات الوطنية والقطاع الخاص، أن يتيح التوصل على النحو اﻷكفأ الى إنشاء هيئة ائتمانية تتيح بدورها للبلد نفسه إنشاء اطار تجاري أساسي بحد أدنى من التكاليف الرأسمالية.
    Any retrogression in the Nicaraguan process not only would have a serious effect on the country itself, but could also have negative repercussions in the Central American region, which is still emerging from a long period of conflict. UN إن أي ردة تتعرض لها عملية نيكاراغوا لن تؤثر تأثيرا خطيرا على هذا البلد وحده فحسب، ولكن يمكن أن تكون لها أيضا عواقب سلبية على منطقة أمريكا الوسطى، التي ما زالت في طور الخروج من حقبة طويلة من الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus