In the area of customs, the Group reported that the country still suffered from weak or non-existent customs controls throughout Ivorian territory. | UN | وفي مجال الجمارك، أفاد الفريق أن البلد لا يزال يعاني من ضعف أو عدم وجود ضوابط جمركية عبر الأراضي الإيفوارية. |
Both emphasized that the country still faced serious challenges and underlined possible repercussions in the region as a whole. | UN | وأكد المتكلمان كلاهما على أن البلد لا يزال يواجه تحديات خطيرة وشدّدا على احتمال أن تنجم عن ذلك انعكاسات على البلد ككل. |
While important progress had been made in achieving the Millennium Development Goals, the country still needs to strengthen its legislative system and rehabilitate and revitalize key social sectors. | UN | ومع أنه قد أحرز تقدم مهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن البلد لا يزال بحاجة إلى تعزيز نظامه التشريعي وإصلاح قطاعاته الاجتماعية الرئيسية وتنشيطها. |
The country still appears to be polarized along partisan lines. | UN | ويبدو أن البلد ما زال مستقطبا حسب خطوط حزبية. |
The country still lacked a comprehensive database on the magnitude of the problems, and faced challenges related to national development programs. | UN | ولا يزال البلد يفتقر إلى قاعدة بيانات شاملة عن الحجم الفعلي للمشاكل التي يتعين مواجهتها، كما يواجه بعض التحديات المتصلة ببرامج التنمية الوطنية. |
The country still has a massive current account deficit of 9 per cent GDP. | UN | وما زال البلد يواجه عجزا ضخما في الحساب الجاري يساوي 9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
It had enacted the Competition and Fair Trading Act in 1998, and the Enabling Act of 2000, but the representative informed the participants that the country still lacked institutional arrangements to implement it fully. | UN | فقد سنّت ملاوي قانون المنافسة والتجارة النزيهة في عام 1998، وقانون التمكين في عام 2000، لكن الممثل أخبر المشاركين بأنّ بلده لا يزال يفتقر إلى الترتيبات المؤسسية لتنفيذ هذا القانون تنفيذاً كلياً. |
The consequences of these incidents are ominous for peace and security for a country still faced by a tense political situation and fragile peace. | UN | وتعد تبعات هذه الحوادث نذير سوء بالنسبة إلى تحقيق السلام واستتباب الأمن في بلد لا يزال يواجه وضعاً سياسياً متوتراً وسلاماً هشاً. |
However, the country still needed resources and technical assistance from its international partners. | UN | واستدرك قائلا إن البلد لا يزال بحاجة إلى الموارد والمساعدة التقنية من شركائه الدوليين. |
However, the level of extrajudicial executions in this country still raises serious concern. | UN | بيد أن مستوى حالات الإعدام خارج نطاق القضاء في هذا البلد لا يزال يثير قلقاً بالغاً. |
Despite those efforts, the country still awaited additional resources for development. | UN | ورغم هذه الجهود، فإن البلد لا يزال ينتظر مصادر إضافية للتنمية. |
In the area of customs, the Group reported that the country still suffered from weak or non-existent customs controls throughout the Ivorian territory. | UN | وفي مجال الجمارك، أفاد الفريق بأن البلد لا يزال يعاني من ضعف الضوابط الجمركية أو عدم وجودها في جميع أنحاء الأراضي الإيفوارية. |
It noted that the country still maintained criminal sanctions against sexual activity between consenting adults of the same sex. | UN | وأشارت إلى أن البلد لا يزال يطبق عقوبات جنائية بحق البالغين الذين يمارسون برضاهم نشاطاً جنسياً مع بالغين آخرين من نفس الجنس. |
The Special Representative emphasized that the country still faced serious challenges, including extreme poverty, human rights violations and impunity. | UN | وأكدت الممثلة الخاصة أن البلد لا يزال يواجه تحديات جسيمة، من بينها الفقر المدقع، وانتهاكات حقوق الإنسان، والإفلات من العقاب. |
However, the country still needed equipment and medication, as well as transportation, to deal with emergencies during childbirth. | UN | بيد أن البلد لا يزال بحاجة إلى المعدات والأدوية، فضلاً عن وسائل النقل كي يتمكن من التصدي لحالات الطوارئ في أثناء عمليات الولادة. |
However, the country still lacked the stability that would allow it to develop. | UN | ورغم ذلك، فإن البلد ما زال يعوزه الاستقرار الذي من شأنه أن يسمح له بالتنمية. |
The Committee also notes that the country still suffers from the effects of the 1980s civil war and that it is often exposed to serious natural disasters, such as hurricanes, floods, volcanic eruptions and earthquakes. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن هذا البلد ما زال يعاني من آثار الحرب الأهلية التي اجتاحته في الثمانينات من القرن الماضي وأنه كثيرا ما يتعرض لكوارث طبيعية كالأعاصير والفيضانات وثوران البراكين والزلازل. |
However, the country still faces serious challenges, particularly in the health, education, food, and water and sanitation sectors. | UN | ومع ذلك فإن البلد ما زال يواجه تحديات خطيرة، وعلى الأخص في قطاعات الصحة والتعليم والأغذية والمياه والمرافق الصحية. |
9. The country still faces severe financial difficulties. | UN | 9 - ولا يزال البلد يواجه مصاعب مالية حادة. |
The country still continues its user pay policy on education from grade 4 -12 and to tertiary institutions. | UN | وما زال البلد يواصل سياساته القائمة على دفع المستعملين لتكاليف التعليم من المستوى الرابع إلى المستوى الثاني عشر ولمؤسسات التعليم العالي. |
However, his country still faced serious challenges. | UN | غير أن بلده لا يزال يواجه تحديات خطيرة. |
In keeping with the norms of international law, including the overwhelming annual vote, Zambia strongly urges that action be undertaken by any country still maintaining such sanctions to withdraw them immediately. | UN | وتمشيا مع قواعد القانون الدولي، بما في ذلك التصويت السنوي بأغلبية ساحقة، تحث زامبيا بقوة كل بلد لا يزال يفرض مثل تلك الجزاءات على سحبها فورا. |
Guinea-Bissau is a country still emerging from conflict. | UN | غينيا - بيساو بلد ما زال في مرحلة الخروج من الصراع. |