"couple's" - Traduction Anglais en Arabe

    • الزوجين
        
    • الزوجان
        
    • زوجِ
        
    • لزوجان
        
    Also, the Constitution guaranteed a couple's freedom to decide the number and spacing of their children. UN وأضاف أن الدستور يضمن حرية الزوجين في أن يقررا عدد أطفالهم والمسافة الزمنية بين كل طفلين.
    Also, earlier marriage increased the couple's child-bearing rate. UN كما أن الزواج المبكر يزيد من معدل إنجاب الزوجين.
    You were summoned because you may be the couple's closest friends. Open Subtitles لقد تم استدعائك لأنكِ قد تكونين أقرب صديقة إلى الزوجين
    The notion that judges might review a couple's reasons and qualifications for the use of different names was being considered. UN ويجري النظر في إمكانية مراجعة القاضي للأسباب والمؤهلات التي يقدمها الزوجان لاستعمال لقبين مختلفين.
    was scrawled on an asian-american couple's front door. Open Subtitles خُربشَ على بابِ زوجِ أمريكيِ الأماميِ آسيويِ.
    As a matter of fact, I saved an old couple's Christmas today. Open Subtitles في واقع الأمر , لقد انقذت الميلاد لزوجان عجوزان اليوم
    The State party therefore doubts the couple's intention to divorce and the supposed ill will of the author's husband. UN وتسمح الدولة الطرف بالتالي لنفسها بالشك في نية الزوجين فيما يتعلق بالطلاق وسوء النية المزعوم لزوج صاحبة البلاغ.
    In the case of death or divorce, the Civil Code provided that the couple's community property should be liquidated and the wife's share returned to her. UN وفي حالة الوفاة أو الطلاق، فإن القانون المدني ينص على أن تصفّى ممتلكات الزوجين المشتركة وأن يعاد ما يخص الزوجة إليها.
    The draft Family Code did not include a provision for administration of the couple's affairs by the husband. UN ولا يشمل مشروع قانون الأسرة حكما بشأن إدارة الزوج لشؤون الزوجين.
    The fact that Guinean law is silent when it comes to marriage settlements complicates the task of administering a couple's property. UN وفي الواقع لا تتناول التشريعات الغينية نظم الزواج مما يخلق تعقيدات في إدارة أموال الزوجين.
    However, the delegation had stated that men were considered to be the head of the household and to control the couple's finances. UN وقالت إن الوفد ذكر مع ذلك أن الرجل يُعد رأس الأسرة المعيشية والمسيطر على أموال الزوجين.
    The Public Prosecutor proceeded on the assumption that the threats were a regular feature of the couple's disputes and would not be carried out. UN وتابع المدعي العام الحالة باعتبار أن التهديدات كانت سمة دائمة للمنازعات بين الزوجين وأنها لن تنفذ.
    Under Peruvian law, title to a married couple's property was now required to be granted to both spouses on an equal basis. UN وبموجب القانون في بيرو، يلزم الآن منح صك ملكية الزوجين لكليهما على قدم المساواة.
    The Public Prosecutor proceeded on the assumption that the threats were a regular feature of the couple's disputes and would not be carried out. UN وتابع المدعي العام الحالة باعتبار أن التهديدات كانت سمة دائمة للمنازعات بين الزوجين وأنها لن تنفذ.
    This applies particularly when one of the spouses has not worked outside the home during the couple's marriage or cohabitation. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة عندما لا يعمل أحد الزوجين خارج البيت خلال زواج أو تعايش الزوجين.
    The Code made guardianship of a married couple's children compulsory only for the father. UN ولا يمنح القانون الحضانة لأطفال الزوجين إلا إلى الأب.
    As soon as the husband was so entitled, the wife's right lapsed and the husband became entitled to a married couple's pension. UN وإذا كان للزوج الحق في الحصول على إيراد، فإن حق الزوجة ينتهي ويصبح الزوج حاملا لإيراد الزوجين.
    The only factor conditioning a choice of one method rather than the other is the couple's capacity to agree quickly on the best ways to put an end to their relationship. UN فقدرة الزوجين على التفاهم بسرعة على طرائق حل ارتباطهما هي فقط التي يمكن أن تؤدي إلى تفضيل حكم على آخر.
    The Civil Code recognised the husband as the sole head of the family, with authority over the children and in the administration of the couple's patrimony. UN واعترف القانون المدني بالزوج بوصفه الرئيس الوحيد للأسرة، له السلطة على الأطفال وفي إدارة إرث الزوجين.
    Whereas previously, the husband had been the sole administrator of the couple's property, the matrimonial property regime could now be chosen by the couple at the time of their marriage. UN وبينما كان الزوج في السابق هو المدير الوحيد لممتلكات الزوجين أصبح نظام ملكية الزوجين يختاره الزوجان وقت الزواج.
    How much would it cost for this gentleman and I to get a nice couple's dance? Open Subtitles كَمْ يُكلّفُ لهذا الرجل المحترمِ وأنا أَنْ أُصبحَ a رقص زوجِ لطيفِ؟
    What could the old couple's safety deposit box have to do what's going on in that bank? Open Subtitles ما علاقة صندوق ودائع لزوجان مُسنّان بما يجري في ذلك المصرف؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus