Also, the Constitution guaranteed a couple's freedom to decide the number and spacing of their children. | UN | وأضاف أن الدستور يضمن حرية الزوجين في أن يقررا عدد أطفالهم والمسافة الزمنية بين كل طفلين. |
Also, earlier marriage increased the couple's child-bearing rate. | UN | كما أن الزواج المبكر يزيد من معدل إنجاب الزوجين. |
You were summoned because you may be the couple's closest friends. | Open Subtitles | لقد تم استدعائك لأنكِ قد تكونين أقرب صديقة إلى الزوجين |
The notion that judges might review a couple's reasons and qualifications for the use of different names was being considered. | UN | ويجري النظر في إمكانية مراجعة القاضي للأسباب والمؤهلات التي يقدمها الزوجان لاستعمال لقبين مختلفين. |
was scrawled on an asian-american couple's front door. | Open Subtitles | خُربشَ على بابِ زوجِ أمريكيِ الأماميِ آسيويِ. |
As a matter of fact, I saved an old couple's Christmas today. | Open Subtitles | في واقع الأمر , لقد انقذت الميلاد لزوجان عجوزان اليوم |
The State party therefore doubts the couple's intention to divorce and the supposed ill will of the author's husband. | UN | وتسمح الدولة الطرف بالتالي لنفسها بالشك في نية الزوجين فيما يتعلق بالطلاق وسوء النية المزعوم لزوج صاحبة البلاغ. |
In the case of death or divorce, the Civil Code provided that the couple's community property should be liquidated and the wife's share returned to her. | UN | وفي حالة الوفاة أو الطلاق، فإن القانون المدني ينص على أن تصفّى ممتلكات الزوجين المشتركة وأن يعاد ما يخص الزوجة إليها. |
The draft Family Code did not include a provision for administration of the couple's affairs by the husband. | UN | ولا يشمل مشروع قانون الأسرة حكما بشأن إدارة الزوج لشؤون الزوجين. |
The fact that Guinean law is silent when it comes to marriage settlements complicates the task of administering a couple's property. | UN | وفي الواقع لا تتناول التشريعات الغينية نظم الزواج مما يخلق تعقيدات في إدارة أموال الزوجين. |
However, the delegation had stated that men were considered to be the head of the household and to control the couple's finances. | UN | وقالت إن الوفد ذكر مع ذلك أن الرجل يُعد رأس الأسرة المعيشية والمسيطر على أموال الزوجين. |
The Public Prosecutor proceeded on the assumption that the threats were a regular feature of the couple's disputes and would not be carried out. | UN | وتابع المدعي العام الحالة باعتبار أن التهديدات كانت سمة دائمة للمنازعات بين الزوجين وأنها لن تنفذ. |
Under Peruvian law, title to a married couple's property was now required to be granted to both spouses on an equal basis. | UN | وبموجب القانون في بيرو، يلزم الآن منح صك ملكية الزوجين لكليهما على قدم المساواة. |
The Public Prosecutor proceeded on the assumption that the threats were a regular feature of the couple's disputes and would not be carried out. | UN | وتابع المدعي العام الحالة باعتبار أن التهديدات كانت سمة دائمة للمنازعات بين الزوجين وأنها لن تنفذ. |
This applies particularly when one of the spouses has not worked outside the home during the couple's marriage or cohabitation. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة عندما لا يعمل أحد الزوجين خارج البيت خلال زواج أو تعايش الزوجين. |
The Code made guardianship of a married couple's children compulsory only for the father. | UN | ولا يمنح القانون الحضانة لأطفال الزوجين إلا إلى الأب. |
As soon as the husband was so entitled, the wife's right lapsed and the husband became entitled to a married couple's pension. | UN | وإذا كان للزوج الحق في الحصول على إيراد، فإن حق الزوجة ينتهي ويصبح الزوج حاملا لإيراد الزوجين. |
The only factor conditioning a choice of one method rather than the other is the couple's capacity to agree quickly on the best ways to put an end to their relationship. | UN | فقدرة الزوجين على التفاهم بسرعة على طرائق حل ارتباطهما هي فقط التي يمكن أن تؤدي إلى تفضيل حكم على آخر. |
The Civil Code recognised the husband as the sole head of the family, with authority over the children and in the administration of the couple's patrimony. | UN | واعترف القانون المدني بالزوج بوصفه الرئيس الوحيد للأسرة، له السلطة على الأطفال وفي إدارة إرث الزوجين. |
Whereas previously, the husband had been the sole administrator of the couple's property, the matrimonial property regime could now be chosen by the couple at the time of their marriage. | UN | وبينما كان الزوج في السابق هو المدير الوحيد لممتلكات الزوجين أصبح نظام ملكية الزوجين يختاره الزوجان وقت الزواج. |
How much would it cost for this gentleman and I to get a nice couple's dance? | Open Subtitles | كَمْ يُكلّفُ لهذا الرجل المحترمِ وأنا أَنْ أُصبحَ a رقص زوجِ لطيفِ؟ |
What could the old couple's safety deposit box have to do what's going on in that bank? | Open Subtitles | ما علاقة صندوق ودائع لزوجان مُسنّان بما يجري في ذلك المصرف؟ |