"couples in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأزواج في
        
    • المتزوجين في
        
    • بين اﻷزواج
        
    • الأزواج على
        
    • الأزواج من
        
    • للأزواج في
        
    Table 5. Distribution of work among couples in 1964, 1975, 1987 and 2001, average number of hours per day UN الجدول 5: توزيع العمل فيما بين الأزواج في أعوام 1964 و 1975 و 1987 و 2001، لمتوسط عدد الساعات في اليوم
    Its purpose is to support couples in times of stress and difficulty. UN والغرض منه هو دعم الأزواج في أوقات الكرب والصعوبات.
    The existing legislation was in full accord with the interests of the majority of married couples in Uzbekistan. UN وإن التشريعات الحالية تتفق تماما مع مصالح أغلبية الأزواج في أوزبكستان.
    This is reflective of the younger generation of couples in Singapore and is indicative of the changes in younger generation households. UN وهذا يعكس حالة الجيل الجديد من المتزوجين في سنغافورة ويدل على مدى التغييرات التي حدثت في أسر هذا الجيل.
    72. The rising use of contraception is the main proximate determinant of the ongoing fertility decline in the developing countries and there is a strong relationship between fertility levels and contraceptive prevalence - defined as the level of current use among couples in which the woman is of reproductive age. UN ٧٢ - ويعتبر ارتفاع استخدام وسائل منع الحمل بمثابة العامل المقرر الرئيسي تقريبا لانخفاض الخصوبة الجاري في البلدان النامية وهناك علاقة قوية بين مستويات الخصوبة وانتشار وسائل منع الحمل المحدد بوصفه مستوى الاستخدام الراهن فيما بين اﻷزواج التي تكون في المرأة فيهم في سن اﻹنجاب.
    Goal 5. During the reporting period, despite its scarcity of funds, the organization provided instruction on natural family planning to couples in Cameroon, Colombia, Honduras, India and Mexico, teaching them how to identify the fertile and infertile periods of the female reproductive cycle, and thus, how to responsibly postpone or avoid pregnancy. UN الهدف 5: خلال الفترة المشمولة في التقرير، وعلى الرغم من شح الأموال لدى المنظمة، دربت الأزواج على تنظيم الأسرة الطبيعي في الكاميرون وكولومبيا وهندوراس والهند والمكسيك. ودربتهم على سبل تحديد الفترات الخصبة وغير الخصبة في دورة الزوجة الإنجابية، لكي يتعلموا الممارسة المسؤولة لتجنب أو تأجيل الحمل.
    Lastly, couples in CCLI also learn about how basic nutrition has a positive influence on the fertility cycle and general health. UN وأخيرا، يتعلم الأزواج من هذه الدروس أيضا مدى التأثير الإيجابي للتغذية الأساسية على دورة الخصوبة وعلى الصحة عموما.
    And like that, I felt like all was right with the couples in the world. OK, now. Open Subtitles وهكذا شعرت بأن الأمور على مايرام مع جميع الأزواج في العالم حسناً، الآن
    I cannot believe that I hooked up so many couples in this town, and does my own sister listen to me? Open Subtitles لا أصدق أنني قمت بمزواجة العديد من الأزواج في هذه المدينة و هل تستمع إلي شقيقتي ؟
    225. According to the data of the World Health Organization (WHO), around 60 - 80 million couples in the world are permanently or periodically affected by this problem. UN 225- وفقاً لبيانات منظمة الصحة العالمية، فإن ما بين 60 إلى 80 مليون من الأزواج في العالم يعانون مشكلة العقم على نحو دائم أو مؤقت.
    The problem of age deserves the authorities' attention, since the majority of couples in the Congo cohabit without being formally married at a registry office. UN وهذه المشكلة المتعلقة بالسن تستحق الاهتمام من جانب الحكومات لأن غالبية الأزواج في مجتمعنا يتعايشان دون زواج في الحالة المدنية.
    360. Infertility affects 14.5 per cent of couples in Belarus. UN 360 - إن 14.5 في المائة من الأزواج في بيلاروس مصابون بالعقم.
    The purpose is to assist individuals or couples in developing strategies that enable them to cope with the consequences of infertility treatments, and help moderate their expectations and accept the reality of specific situations. UN والغرض هو مساعدة الأفراد أو الأزواج في وضع استراتيجيات تمكنهم من مواجهة عواقب علاجات انعدام الخصوبة، ومساعدتهم على تخفيف تطلعاتهم وقبول حقيقة أوضاع محددة.
    We're going to be like those couples in Italian movies. Open Subtitles سنكون مثل الأزواج في الأفلام الإيطالية
    I thought drinking would give me guts, but I drank to much ... and started recalling all those comrade couples in famous movies. Open Subtitles اعتقدت أن الشرب سيعطيني الشجاعة، لكني شربت كثيرا... وبدأت تذكر كل هؤلاء الرفيق الأزواج في الأفلام الشهيرة.
    Hope all the couples in the world... can't be forever... Open Subtitles تمنّ كُلّ الأزواج في العالمِ... لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ إلى الأبد...
    As a result of that campaign, all married couples in Viet Nam were registered. UN ونتيجة لتلك الحملة، جرى تسجيل جميع حالات الأقران المتزوجين في فييت نام.
    Registered couples are deemed equivalent to married couples in respect of inheritance law, social insurance law, occupational pension law, the law governing foreigners and naturalizations, tax law, and all other areas of public law. UN ويعتبر الأزواج المسجلون في إطار شراكة مماثلين للأزواج المتزوجين في احترام قانون الميراث، وقانون التأمين الاجتماعي، وقانون المعاشات المهنية، والقانون المنظم للأجانب وعمليات التجنس، وقانون الضرائب، وجميع مجالات القانون العام الأخرى.
    Other methods lag far behind, with the condom (5%) slightly ahead of regular abstinence (4%), and withdrawal, the method most favoured by French couples in the 1960s, now practised by only 2-3 per cent. UN ولم تعد الطرق اﻷخرى تحتل سوى مرتبة صغيرة، ومن ذلك أن استعمال وسائل الوقاية الجنسية )٥ في المائة( يتجاوز الامتناع عن العلاقة الجنسية دوريا )٤ في المائة(؛ والانسحاب وهي طريقة تقليدية بين اﻷزواج الفرنسيين حتى الستينات لا يبوح بها منهم سوى ٢ إلى ٣ في المائة.
    21. Has the Government of Singapore considered allowing married male officers to take unpaid leave for children below the age of four - as it does for married women officers (para. 11.64) in enhancing efforts to promote gender equality and assist couples in reconciling work and family life? UN 21 - هل نظرت حكومة سنغافورة في السماح للموظفين المتزوجين بأخذ إجازة بدون أجر عن كل طفل دون الرابعة من العمر، أسوة بالموظفات المتزوجات (الفقرة 11-64) تعزيزا للجهود الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين ومساعدة الأزواج على التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية؟
    The use of modern contraception has risen from 55 per cent of couples in 1994 to 61 per cent today. UN وزاد استعمال موانع الحمل الحديثة بين الأزواج من 55 في المائة في عام 1994 إلى 61 في المائة الآن.
    Lastly, she enquired whether couples in Kyrgyzstan had the right to adopt children and, if so, whether the adopted child acquired the nationality of the adoptive mother or the adoptive father. UN وفي الختام، استفسرت عما إذا كان للأزواج في قيرغيزستان الحق في تبني الأطفال، وإذا كان الأمر كذلك، عما إذا كان الطفل المتبنى يكتسب جنسية الأم المتبنية أو جنسية الأب المتبني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus