"course of this" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلال هذا
        
    • خلال هذه
        
    • غضون هذا
        
    • أثناء هذا
        
    • أثناء هذه
        
    • وخلال هذا
        
    • وخلال هذه
        
    • غضون هذه
        
    • مدار هذا
        
    • سياق هذا
        
    • مسار هذا
        
    • مجرى هذه
        
    This manual, which we have prepared with the support of the Swiss Mission to the United Nations over the course of this year, is a further contribution to institutional memory. UN هذا الدليل، الذي أعددناه بدعم من البعثة السويسرية لدى الأمم المتحدة خلال هذا العام، مساهمة إضافية في الذاكرة المؤسسية.
    Conventional weapons have featured prominently in the course of this year, with considerable focus on the elements of, and drafting for, an arms trade treaty. UN أخذت الأسلحة التقليدية مكانة بارزة خلال هذا العام، مع التركيز الكبير على عناصر عقد معاهدة لتجارة الأسلحة وإعدادها.
    We now look forward to early implementation during the course of this General Assembly of the follow-up measures agreed on at the Conference. UN والآن، نتطلع إلى تنفيذ مبكر خلال هذه الجمعية العامة لتدابير المتابعة التي اتفق عليها في المؤتمر.
    Let us, therefore, chart a way forward for our work in the course of this session that takes us closer to achieving our objectives. UN علينا إذن أن نرسم معالم الطريق الذي ينبغي أن نسلكه في عملنا خلال هذه الدورة لنقترب أكثر من تحقيق هدفنا.
    Kiribati's initial CEDAW report has been complied, in draft form awaiting Government endorsement before it's submission in the course of this year. UN وجرى تجميع تقرير كيريباس الأولي في شكل مشروع ينتظر موافقة الحكومة لتقديمه في غضون هذا العام.
    Permit me a few thoughts on these issues which will be expanded upon during the course of this week: UN اسمحوا لي أن أعرب عن عدد من الأفكار بشأن هذه المسائل التي ستعرض بالتفصيل أثناء هذا الأسبوع:
    People from every corner of the planet are placing great hope in our work over the course of this session to give hope and life to their legitimate aspirations. UN يعلق الناس من جميع أنحاء المعمورة آمالاً كبيرة على عملنا أثناء هذه الدورة لإعطاء أمل وحياة لتطلعاتهم المشروعة.
    In the course of this meeting, support was expressed for the initiative of establishing a consultative council. UN وخلال هذا الاجتماع، تم الإعراب عن التأييد للمبادرة المتعلقة بإنشاء مجلس استشاري.
    In the course of this broadened operation, several Albanian villages are reported under heavy destructive fire and the inhabitants are fleeing. UN وخلال هذه العملية الواسعة النطاق، أبلغ بأن عدة قرى ألبانية تعرضت لوابل من النيران وأن السكان يفرون.
    About 4,000 Afghans were killed in the course of this year alone. UN ففي غضون هذه السنة وحدها، قُتِل 000 4 أفغاني.
    We hope that in the course of this year the Ad Hoc Working Group will adopt a broad and flexible working agenda, enabling us to achieve concrete results. UN ونأمل أن يتمكن الفريق العامل المخصص خلال هذا العام من اعتماد جدول أعمال واسع ومرن يمكننا من تحقيق نتائج ملموسة.
    It will also be noted that the Governments of Jamaica and Grenada made modest pledges during the course of this year. UN تجدر الإشارة كذلك إلى الإسهامات المتواضعة التي تعهدت بها حكومتا جامايكا وغرينادا خلال هذا العام.
    During the course of this year, many opportunities will arise for nuclear-weapon States to demonstrate that they are serious about their commitments under the NPT. UN خلال هذا العام، ستتاح فرص كثيرة للدول الحائزة للأسلحة النووية لإبداء جديتها بشأن التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    In this respect, we would like to express our satisfaction with the draft outcome document due to be adopted in the course of this Conference. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن ارتياحنا لمشروع الوثيقة الختامية التي ستُعتمد خلال هذا المؤتمر.
    Four other states where the studies are reaching completion will also be certified in the course of this year. UN كذلك فإن أربع ولايات أخرى أوشكت فيها الدراسات على الانتهاء ستمنح شهادات خلال هذه السنة.
    However, in the course of this follow-up, OIOS investigators did uncover evidence of related wrongdoing in certain defence teams. UN إلا أن محققي المكتب، خلال هذه المتابعة، كشفوا النقاب فعلا عن أدلة على وجود سوء تصرف ذي صلة بين بعض فرق الدفاع.
    My delegation is prepared to cooperate with you in the course of this important session. UN ووفدي على استعداد للتعاون معكم خلال هذه الدورة الهامة.
    The first State CEDAW report will be submitted in the course of this year. UN وسيقدّم التقرير الأولي للدولة المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في غضون هذا العام.
    We hope that these items will be reaching Iraq in the course of this month. UN ونأمل في وصول هذه الأجهزة إلى العراق في غضون هذا الشهر.
    I very much hope that both Governments will be able to act on those declarations in the course of this year. UN وأرجو كثيرا أن تتمكن الحكومتان من تنفيذ هذين الإعلانين أثناء هذا العام.
    In the course of this mission he visited Gaza, Ramallah, Nablus, Bethlehem, Jericho and Jerusalem. UN وفي أثناء هذه البعثة زار المقرر الخاص غزة ورام اللـه ونابلس وبيت لحم وأريحا والقدس.
    In the course of this incident, nearly 20 soldiers of the North side were killed in cold blood. UN وخلال هذا الحادث قتل عمدا بدون استفزاز ٢٠ جنديا تقريبا من الجانب الشمالي.
    Over the course of this year, the Security Council adopted two resolutions regarding the Middle East. UN وخلال هذه السنة، اتخذ مجلس الأمن قرارين بشأن الشرق الأوسط.
    We also join the solemn appeal to finalize the comprehensive convention against terrorism during the course of this session of the General Assembly. UN كما نشارك في النداء الرسمي الداعي إلى إبرام اتفاقية شاملة لمناهضة الإرهاب في غضون هذه الدورة للجمعية العامة.
    But most importantly, over the course of this year, the Council has developed a new vision of its relationship with Africa. UN وعلى مدار هذا العام، وهذا هو الأهم، استحدث المجلس تصورا جديدا لعلاقته مع أفريقيا.
    The most serious international offences, including war crimes, crimes against humanity and genocide, have been committed in the course of this conflict. UN وقد ارتُكبت أخطر الجرائم الدولية، بما فيها جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية، في سياق هذا الصراع.
    In the course of this work, we were gratified by their determination and by their clear commitment to build the broadest possible base of support. UN وفي مسار هذا العمل، شعرنا بالامتنان لمـــــا أبدوه من عزيمة والتزامهم الواضح ببناء أكبر قاعدة ممكنة من المساندة.
    As a great man, a man who changed the course of this country, or somebody who just likes to hear himself talk. Open Subtitles كيف تريد للتاريخ بأن يتذكرك كرجلٍ عظيم رجل غير مجرى هذه البلد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus