"court's decisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • قرارات المحكمة
        
    • قرارات الرفض الصادرة
        
    • لقرارات المحكمة
        
    • فقرارات المحكمة
        
    • حكمي المحكمة
        
    Finally, we wish to highlight the importance of disseminating the Court's decisions through its publications and website. UN وأخيرا، نود أن نسلط الضوء على أهمية نشر قرارات المحكمة من خلال مطبوعاتها وموقعها على الشبكة العالمية.
    The author then filed a complaint to the Constitutional Court with a request to declare the Court's decisions in his regard unconstitutional. UN ثم قدم صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة الدستورية مشفوعة بطلب الإعلان عن عدم دستورية قرارات المحكمة الصادرة بشأنه.
    To that end, the Court's decisions resolve the legal disputes brought to it by States and contribute to international peacebuilding. UN ولبلوغ تلك الغاية تفضي قرارات المحكمة إلى حسم المنازعات القانونية التي تعرضها عليها الدول وتساهم في بناء السلام الدولي.
    The Court's decisions concerned only the requests made under rule 39 (interim measures) of the Rules of Court. UN ولا تتعلق قرارات الرفض الصادرة عن المحكمة إلاّ بالطلبات المقدمة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي للمحكمة (التدابير المؤقتة).
    We States are obligated to comply with the Court's decisions. UN فنحن، الدول، ملزمون بالامتثال لقرارات المحكمة.
    There was thus very little information available with respect to the state of compliance with the Court's decisions. UN ولذا لا يتوفر سوى النـزر اليسير من المعلومات فيما يتصل بحالة الامتثال إلى قرارات المحكمة.
    Equally significant is the work of the Publication Division in disseminating the Court's decisions and other documents. UN ومما له نفس القدر من الأهمية ما يقوم به قسم النشر من عمل في نشر قرارات المحكمة والوثائق الأخرى.
    The Court's decisions have resulted in dramatic changes to the route of the fence and humanitarian arrangements. UN وقد أسفرت قرارات المحكمة عن تغييرات كبيرة في مسار الجدار وفي الترتيبات الإنسانية.
    In practice, most of the Supreme Court's decisions are handed down in response to applications of this kind. UN ومن الناحية العملية، فإن الجزء الأكبر من قرارات المحكمة يصدر في دعاوى من هذا القبيل.
    The Labour Court's decisions were not subject to appeal. UN ولا يجوز الطعن في قرارات المحكمة العمالية.
    The arguments advanced by the author and the material he submitted do not substantiate his claims that the Court's decisions suffered from such defects. UN فالحجج التي طرحها صاحب البلاغ والمواد التي قدمها لا تثبت إدعاءاته بأن قرارات المحكمة قد شابتها هذه الشوائب.
    The arguments advanced by the author and the material he submitted do not substantiate his claims that the Court's decisions suffered from such defects. UN فالحجج التي طرحها صاحب البلاغ والمواد التي قدمها لا تثبت إدعاءاته بأن قرارات المحكمة قد شابتها هذه الشوائب.
    As my delegation has noted before, the United Nations Secretariat has translated only a very few of the Court's decisions into all the Organization's official languages. UN وكما أشار وفد بلدي من قبل، لم تترجم الأمانة العامة سوى القليل جدا من قرارات المحكمة إلى كل اللغات الرسمية للمنظمة.
    However, on two occasions, States invoked economic problems to justify a delay in fulfilment of the Court's decisions. UN على أن دولاً تذرعت، في مناسبتين، بأنها تعاني من مشاكل اقتصادية لتبرير تأخرها في تنفيذ قرارات المحكمة.
    The Assembly must always encourage the parties to a dispute to fully respect the Court's decisions. UN ويجب أن تشجع الجمعية العامة أطراف المنازعات على أن تحترم قرارات المحكمة احتراما كاملا.
    There is no doubt about the importance of the Court's decisions and its influence on the development and implementation of the norms of international law. UN ولا شك في أهمية قرارات المحكمة وتأثيرها على تطوير وتنفيذ معايير القانون الدولي.
    All of the Court's decisions are drafted simultaneously in both official languages. UN وتُعدّ جميع قرارات المحكمة باللغتين الرسميتين في آن واحد.
    In their opinion, the Court's decisions should be final, as were the judgments of the International Court of Justice. UN وارتأوا أن تكون قرارات المحكمة نهائية، على غرار أحكام محكمة العدل الدولية.
    The Court's decisions concerned only the requests made under rule 39 (interim measures) of the Rules of Court. UN ولا تتعلق قرارات الرفض الصادرة عن المحكمة إلاّ بالطلبات المقدمة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي للمحكمة (التدابير المؤقتة).
    In that regard, we wish to point out that increasing compliance with the Court's decisions contributes to the credibility of international law. UN وفي ذلك نود أن نذكر أن الزيادة في الامتثال لقرارات المحكمة يسهم في مصداقية القانون الدولي.
    The Court's decisions are always an obligatory point of reference for all legal decisions made by the various agencies of our Government. UN فقرارات المحكمة تمثل دائما نقطة مرجعيـة إلزامية لجميع القرارات القانونيـــة التــي تتخذها مختلف الوكالات في حكومتنا.
    In the aftermath of the Supreme Court's decisions Neiman and Kahane v. Broadcast Authority noted above, the Knesset enacted two legislative provisions specifically prohibiting racist incitement. UN بعد صدور حكمي المحكمة العليا في قضيتي Neiman و Kahane سالفتي الذكر أصدر الكنيست نصين تشريعيين يحظران صراحة التحريض العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus