"court officials" - Traduction Anglais en Arabe

    • موظفي المحاكم
        
    • وموظفي المحاكم
        
    • القضائيين
        
    • موظفو المحاكم
        
    • موظفي القضاء
        
    • من مسؤولي المحاكم
        
    • موظفي المحكمة
        
    • مسؤولو المحاكم
        
    • مسؤولي المحكمة
        
    • المحاكم والموظفين المكلفين
        
    • موظفو المحكمة
        
    • موظفي محاكم
        
    • ومسؤولي المحاكم
        
    • لموظفي المحاكم
        
    • بموظفي المحاكم
        
    The low level of education on human rights issues and the lack of capacity of local court officials remained a concern. UN ولا تزال مسألتا تدني مستوى التثقيف بحقوق الإنسان وضعف قدرات موظفي المحاكم المحلية تشكلان مثاراً للقلق.
    Care should be taken to ensure that that provision did not introduce the possibility of court officials the world over considering themselves to be juges d'appui. UN وينبغي توخي الحرص لضمان ألا تتوافر إمكانية دخول موظفي المحاكم مجال التحكيم واعتبار أنفسهم قضاة لدعم الإجراءات.
    They train Timorese court actors and act as court officials in district courts. UN وهم يدربون الأطراف المشاركة في الإجراءات أمام المحاكم التيمورية ويقومون بدور موظفي المحاكم في المحاكم المحلية.
    These have targeted communities, traditional leaders, and police and court officials. UN وهي تستهدف المجتمعات المحلية والزعماء التقليديين ورجال الشرطة وموظفي المحاكم.
    Number of court officials by gender and year UN عدد المسؤولين القضائيين حسب نوع الجنس والسنة
    court officials of this type are appointed through open competition based on merit and opposition. UN ويعين موظفو المحاكم من هذه الفئة بتنظيم مسابقات تنافسية مفتوحة تقوم على الجدارة والسبق.
    The need to protect court officials from threats and intimidation is also underscored. UN كما يؤكد الحاجة إلى حماية موظفي القضاء من التهديدات والترهيب.
    In the case of court officials, training was provided by the Ministry of Justice. UN ففي حالة موظفي المحاكم توفر وزارة العدل التدريب.
    Before the establishment of the Court Complaints Unit, there was no such avenue for seeking redress if one felt unhappy about the conduct of court officials. UN وقبل إنشاء وحدة الشكاوى، لم يكن هناك أي سبيل لالتماس المرء التعويض إن لم يكن راضياً عن سلوك موظفي المحاكم.
    This process has empowered the citizenry to demand accountability from all court officials. UN وقد مكنت هذه العملية المواطنين من طلب مساءلة جميع موظفي المحاكم.
    In addition, the delegation to court officials of administrative functions previously dealt with by High Court judges has increased judicial availability for trial work. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تكليف موظفي المحاكم بمهام إدارية اعتاد قضاة المحكمة العليا إجراءها فيما مضى زاد الوقت المخصص في الجهاز القضائي لأنشطة المحاكمات.
    In the field of court administration, an amendment to the law on courts and judges is being prepared which, with a view to enhancing the efficiency of judicial proceedings, should permit the removal of court officials. UN وفي مجال إدارة شؤون المحاكم، يجري إعداد تعديل للقانون الخاص بالمحاكم والقضاة، وهو تعديل ينبغي أن يفسح المجال، بغية تعزيز كفاءة الإجراءات القضائية، أمام إقالة موظفي المحاكم من وظائفهم.
    In the interim the development of trained Timorese court officials and the delivery of efficient judicial administration services will require continued international support. UN وحتى يتم ذلك فإن تنمية موظفي المحاكم التيموريين المدرّبين وتنفيذ خدمات إدارة العدالة بكفاءة سيتطلبان استمرار الدعم الدولي.
    Another important factor is the unrealistically low salaries of judges and court officials. UN ويمثل الانخفاض غير الواقعي لمرتبات القضاة وموظفي المحاكم عاملاً هاماً آخر لعدم استقلالهم.
    Unable to make a living on such salaries, judges and court officials are all the more susceptible to the lure of corruption. UN ونظرا لعدم استطاعة القضاة وموظفي المحاكم العيش بمرتبات كهذه، فإنهم أكثر عرضة للوقوع في شرك الفساد.
    :: A project was launched to recruit and train court officials, increase court budgets and ensure that laws and regulations were enforced. UN :: وجود مشروع لتعيين الموظفين القضائيين وتدريبهم وزيادة ميزانيتهم وتنفيذ النصوص التشريعية والتنظيمية على نحو فعال.
    Frequently, court officials may be biased against indigenous people in their districts. UN وكثيراً ما يتحيز موظفو المحاكم ضد السكان الأصليين في مقاطعاتهم.
    Noting both the increasing frequency of attacks on the independence of judges, lawyers and court officials and the link which exists between the weakening of safeguards for the judiciary and lawyers and the gravity and frequency of violations of human rights, UN وإذ تلاحظ من جهة، ما يتعرض له بشكل متزايد القضاة والمحامون فضلا عن موظفي القضاء من ضروب النيل من استقلاليتهم، وتلاحظ من جهة أخرى العلاقة القائمة بين تآكل ضمانات القضاء والمحامين وتكثف انتهاكات حقوق اﻹنسان،
    proposes guiding measures for determining the necessary number of judges and other court officials and employees; UN يقترح تدابير توجيهية لتحديد العدد اللازم من القضاة وغيرهم من مسؤولي المحاكم والموظفين؛
    Go to the Justice Court immediately and bring the court officials' register of names. Open Subtitles إذهب في الحال لقاعة المحكمة، وأحضر لي قائمة بأسماء موظفي المحكمة.
    The Serbian Minister of Justice had sent teams of prosecutors to district courts in Kosovo to examine individual cases, and court officials confirmed to the Special Rapporteur that they had participated in working sessions with representatives of the Serbian Ministry of Justice and the office of the President of Serbia. UN وأوفد وزير العدل الصربي أفرقة من المدعين العامين الى المحاكم البلدية في كوسوفو للنظر في قضايا فردية وأكد مسؤولو المحاكم للمقرر الخاص إنهم شاركوا في جلسات العمل مع ممثلي وزارة العدل الصربية ومكتب رئيس صربيا.
    The office of the court had been closed for some time due to a dispute between court officials and the region's administration. UN وكان مكتب المحكمة قد أُغلق لبعض الوقت بسبب نزاع نشأ بين مسؤولي المحكمة وإدارة اﻹقليم.
    Trained and operational Timor-Leste prosecutors, court officials, case managers and investigators (20-day programme) UN تدريب وتجهيز المدعين العامين وموظفي المحاكم والموظفين المكلفين بإعداد القضايا والمحققين (في إطار برنامج استغرق 20 يوما)
    court officials specifically requested that they be provided with legal references. UN وقد طلب موظفو المحكمة على وجه التحديد تزويدهم بالمراجع القانونية.
    Village court officials are all respected community leaders. UN وجميع موظفي محاكم القرى من قادة المجتمع المحلي المحترمين.
    Particularly worrisome are the rising level of murders, threats and acts of intimidation being committed against judges, prosecutors and court officials, hampering the normal functioning of the courts. UN ومما يثير القلق بشكل خاص ارتفاع معدل جرائم القتل والتهديدات وأعمال التخويف التي ترتكب ضد القضاة وأعضاء النيابة العامة ومسؤولي المحاكم مما يعوق سير أعمالها بشكل طبيعي.
    13. The Training and Research Institute for court officials provides the training of court officials other than judges, which contains lectures on guaranteeing fundamental human rights, domestic violence issues and similar themes in its training curriculum for those officials. UN 13- ويوفر معهد التدريب والبحوث لموظفي المحاكم تدريب موظفي المحاكم غير القضاة، ويتضمن في منهجه التدريبي لهؤلاء الموظفين محاضرات عن ضمان حقوق الإنسان الأساسية، وقضايا العنف المنزلي، ومواضيع مشابهة.
    The Office's complement of trial monitors will not decrease during the December holiday period and the Office continues to meet with court officials, prosecutors and defence attorneys, and to monitor proceedings. UN ولن ينخفض عدد مراقبي المحاكمات اﻹضافيين التابعين للمفوضية خلال فترة اﻷعياد في شهر كانون اﻷول/ ديسمبر، وستواصل المفوضية الاجتماع بموظفي المحاكم والمدعين العامين والمحامين، متابعة للمداولات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus