"courts and the" - Traduction Anglais en Arabe

    • محاكم
        
    • المحاكم وفي
        
    • المحاكم والسلطة
        
    • قضائية بحقهم وعن
        
    • بالمحاكم
        
    • بمحاكم
        
    • عمل المحاكم
        
    • والمحاكم وفي إطار
        
    • المحاكم والمنحى
        
    The labour courts form a group of 21 courts, and the commercial courts a group of 23. UN وقد جُمعت محاكم العمل في 21 محكمة، في حين جُمعت المحاكم التجارية في 23 محكمة.
    The labour courts form a group of 21 courts, and the commercial courts a group of 23. UN وقد جُمعت محاكم العمل في 21 محكمة، في حين جُمعت المحاكم التجارية في 23 محكمة.
    National initiatives for the creation of new courts, so as to reduce the backlog of cases in courts and the number of pretrial detainees, were also reported. UN وأُبلغ أيضا عن مبادرات وطنية لإنشاء محاكم جديدة بغية تقليل تراكم القضايا في المحاكم وعدد المحتجزين رهن المحاكمة.
    Deficiencies in the courts and the penal system must also be addressed. UN وأضاف أنه لا بد من التصدي أيضا لأوجه النقص في المحاكم وفي النظام الجنائي.
    Their work was an important complement to the work of the courts and the executive. UN ويمثل العمل الذي تضطلع به هذه المؤسسات تكملة هامة لعمل المحاكم والسلطة التنفيذية.
    The Committee urges the State party to include in its next periodic report information, about the number of cases of torture, inhuman and/or degrading treatment of children reported to the authorities or relevant agencies, the number of perpetrators of such acts who have been sentenced by the courts and the nature of these sentences. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن عدد حالات تعذيب الأطفال ومعاملتهم معاملة لا إنسانية و/أو مهينة التي تُبَلَّغ بها السلطات أو الوكالات المختصة، وعن عدد مرتكبي هذه الأفعال الذين صدرت أحكام قضائية بحقهم وعن طبيعة هذه الأحكام.
    The Committee deplores the conscription of conscientious objectors by force and their punishment by military courts, and the instances of reprisals against their family members. UN وتندد اللجنة بتجنيد المستنكفين الضميريين بالقوة وبتوقيع العقاب عليهم من جانب محاكم عسكرية، وبحالات ردع أفراد عائلاتهم.
    The boards are placed with district courts and the control of their decisions is carried out by court; supervision over the boards' activities is carried out by the Minister of Justice. UN ويقع مقر هذه المجالس في محاكم الجنح وتخضع القرارات الصادرة منها لرقابتها ويشرف وزير العدل على أنشطتها.
    In this case, moreover, the trial is held in the military courts and the maximum penalty is life imprisonment. UN وبالاضافة الى ذلك، تجري المحاكمة في هذه الحالة في محاكم عسكرية، وأقصى عقوبة تصدر هي السجن مدى الحياة.
    She is, however, encouraged by the pilot project in Harare and Bulawayo for victim-friendly courts, and the plans to include services for domestic violence victims within this scheme. UN إلا أنها تجد تشجيعاً في المشروع النموذجي المنفذ في هراري وبولاوايو لإنشاء محاكم مساندة للضحايا، وفي خطط إدراج الخدمات لضحايا العنف المنزلي في هذا المخطط.
    The retirement age is 60 for judges in the tribunals of first instance and 63 for judges of the appelate courts and the Supreme Court. UN وتبلغ سن التقاعد 60 عاماً للقضاة في محاكم الدرجة الأولى و63 عاماً للقضاة في محاكم الاستئناف والمحكمة العليا.
    The lower military courts are called garrison courts and the higher ones are district courts. UN وتسمى المحاكم العسكرية الدنيا محاكم المحافظات وتسمى المحاكم العسكرية العليا محاكم الأقاليم.
    Under the Constitution, the people's courts and the prosecution service at various levels exercised their functions independently and without interference from any quarter. UN وفقا للدستور فإن محاكم الشعب وخدمة الإدعاء العام على مختلف الصعد تمارس مهامها على نحو مستقل ودون تدخل من أي جهة.
    Due process of law is undermined by trial before military courts and the obstructions placed in the way of defence counsel. UN ولا تراعى أصول المحاكمة العادلة، حيث تتم المقاضاة أمام محاكم عسكرية وتوضع عراقيل أمام محاميي الدفاع.
    Both the domestic violence courts and the family courts were autonomous bodies organized similarly according to a model that functioned very well. UN وتعد محاكم العنف المنزلي ومخاكم الأسرة هيئات مستقلة ذاتيا تنظم بالفعل وفقا لنموذج يطبق بصورة جيدة للغاية.
    As a result of this, the Magistrates courts and the Kadhi's Courts were established through Acts of Parliament. UN ونتيجة لذلك، أنشئت، بموجب قوانين صادرة عن البرلمان، محاكم قضائية ومحاكم شرعية.
    The legislation and Constitution also guaranteed the use of minority languages in courts and the public administration, as well as in local administrations, for minority groups constituting more than 20 per cent of the residents. UN ويكفل الدستور والتشريعات أيضاً استخدام لغات الأقليات في المحاكم وفي الإدارة العامة، وكذلك في الإدارات المحلية بالنسبة إلى الأقليات التي تفوق نسبتها 20 في المائة من مجموع السكان.
    Article 6 of the Criminal Code expressly forbade trying a person twice for the same offence. Ongoing training programmes were conducted to ensure the highest possible quality of translation in the courts and the Legislative Assembly. UN وأضافت أن المادة 6 من القانون الجنائي تحظر صراحة محاكمة الشخص مرتين على نفس الجرم، مشيرةً إلى مواصلة تقديم البرامج التدريبية لضمان أعلى جودة ممكنة للترجمة في المحاكم وفي الجمعية التشريعية.
    Work with the courts and the judiciary in Ukraine had shown how important it was for national courts to take into account the views of United Nations human rights treaty bodies including the Committee, even if that meant reopening a case after conviction. UN والعمل مع المحاكم والسلطة القضائية في أوكرانيا قد أوضح مدى أهمية قيام المحاكم الوطنية بمراعاة آراء هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، بما فيها اللجنة، حتى وإن كان هذا يعني إعادة فتح القضية بعد إصدار الحكم.
    143. The Committee requests the State party to include in its next periodic report information about the number of cases of torture, inhuman and/or degrading treatment of children reported to the authorities or relevant agencies, the number of perpetrators of such acts who have been sentenced by the courts and the nature of these sentences. UN 143- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن عدد الحالات التي تبلَّغ بها السلطات أو الوكالات المختصة فيما يتصل بتعذيب الأطفال ومعاملتهم معاملة لا إنسانية و/أو مهينة، وعن عدد مرتكبي هذه الأفعال الذين صدرت أحكام قضائية بحقهم وعن طبيعة هذه الأحكام.
    With regard to religious courts, article 104 distinguishes between sharia courts and the tribunals of other recognized religious communities. UN وفيما يتعلق بالمحاكم الدينية، تميّز المادة 104 بين المحاكم الشرعية والمجالس الخاصة بالطوائف الدينية الأخرى المعترف بها.
    67. The previous Government had begun a number of reforms, relating in particular to the assize courts and the abolition of national service. UN ٧٦- وفيما يتعلق بمسألة الاصلاحات، بدأت الحكومة السابقة عدداً معيناً منها، ولا سيما فيما يتعلق بمحاكم الجنايات والغاء الخدمة الوطنية.
    Administrative and practical measures to combat corruption in the judicial system are intended to improve the logistical capacity of local courts and the material and social welfare of judges, enhance their accountability, ensure strict compliance with judicial ethics and create the conditions for the transparency of court proceedings. UN واتخذت تدابير تنظيمية وعملية موجهة إلى مكافحة الفساد في الجهاز القضائي، من شأنها أن تفضي إلى تعزيز الموارد المادية والتقنية للمحاكم المحلية، وتحسين الضمانات المادية والاجتماعية للقضاة ورفع مستوى مساءلتهم، والتقيد الصارم بقواعد الأخلاق القضائية، وتهيئة الظروف التي تكفل الشفافية في عمل المحاكم.
    1082. The Committee encourages the State party to promote and facilitate within the family, the school, care institutions, the courts and the juvenile justice system respect for the views of children and their participation in all matters affecting them, in accordance with article 12 of the Convention. UN 1082- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز وتيسير احترام آراء الأطفال، داخل الأسرة والمدارس ومؤسسات الرعاية والمحاكم وفي إطار نظام قضاء الأحداث، ومشاركتهم في جميع المسائل التي تؤثر فيهم وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية.
    This desire of the legislature is based upon the judgement of the courts and the underlying approach of this judgement, which recognizes international conventions as a source of rights, with priority over domestic legislation. UN ويُساند هذه الرغبة عند المشرّع اجتهاد المحاكم والمنحى الذي اتّخذته، من خلال اعتمادها الاتفاقيات الدولية كمصدر للحقوق متقدّم على القوانين الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus