"courts for" - Traduction Anglais en Arabe

    • محاكم
        
    • المحاكم في
        
    • المحاكم فيما يتعلق
        
    • المحاكم بحق
        
    • المحاكم بشأن
        
    • المحاكم للحصول على
        
    • المحاكم إصدار
        
    • المحاكم للاستفادة
        
    • المحاكم من أجل
        
    • المحاكم على
        
    • المحاكم عند
        
    • المحاكم لأغراض
        
    • المحاكم لإعادة
        
    The Basic Courts will be the first instance courts for minor and criminal offences, unless otherwise regulated by law. UN وستكون المحاكم الأساسية هي محاكم الدرجة الأولى للجرائم البسيطة والجنائية، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    Egypt also referred to domestic legislation establishing ad hoc courts for the adjudication of cases related to economic crime. UN كما أشارت مصر إلى التشريعات الداخلية التي تُنشا بموجبها محاكم مخصَّصة للفصل في القضايا المتعلقة بالجريمة الاقتصادية.
    In another case, Ministers were granted jurisdictional privilege and were tried in special courts for offences committed during their tenure. UN وفي حالة أخرى، يُمنح الوزراء امتيازا قضائيا ويحاكَمون في محاكم خاصة عما يرتكبونه من جرائم أثناء توليهم مناصبهم.
    In addition, women were entitled to seek redress in the courts for any act of discrimination committed against them. UN وفضلا عن ذلك، من حق المرأة أن تطلب الانتصاف في المحاكم في حالة أي تمييز يرتكب ضدها.
    The time taken to finalize her committal, trial and appeals was in accordance with the time standards laid down by the courts for criminal cases. UN وقد كان الوقت المستغرق لإكمال إجراءات إحالة الدعوى والمحاكمة والاستئناف متطابقاً مع المعايير الزمنية التي وضعتها المحاكم فيما يتعلق بالقضايا الجنائية.
    And in a minority of States, corporal punishment using canes or whips is still authorized as a sentence of the courts for child offenders. UN ولا تزال العقوبة البدنية باستخدام السوط أو العصا مباحة لدى أقلية من الدول كعقوبة تُقِرها المحاكم بحق الأطفال الجانحين.
    In addition, it was felt that the sentences handed down by the courts for offences of this type were too lenient. UN وفضلا عن ذلك، كان من المعتقد أن الأحكام التي أصدرتها المحاكم بشأن الجرائم من هذا النمط كانت متساهلة.
    If he was unable to meet that deadline, he could apply to the courts for satisfaction. UN وإذا لم يتمكن الشخص المعني من التقيّد بالموعد النهائي، فبوسعه اللجوء إلى المحاكم للحصول على التعويض.
    Swaziland plans to establish child-friendly courts for victims of child abuse. UN وتزمع سوازيلند إنشاء محاكم لصالح أطفال ضحايا إساءة معاملة الأطفال.
    This decision had not been challenged by the parties and there had been no application on these grounds to the State courts for the arbitrators' decision to be set aside. UN ولم يعترض الطرفان على هذا القرار ولم تقدَّم طلبات من هذا المنطلق إلى محاكم الدولة لإلغاء قرار المحكّمين.
    Furthermore, the delegation noted that attempts are being made to have separate courts for juveniles. UN وعلاوة على ذلك، أشار الوفد إلى أن هناك محاولات لإنشاء محاكم منفصلة للأحداث.
    There were no courts for indigenous peoples in Tanzania. UN ولا توجد محاكم للشعوب الأصلية في تنزانيا.
    The new Judicial Organization Code had established special courts for minor offences and courts to deal with violence against women and domestic violence. UN وقد أنشئت بموجب قانون التنظيم القضائي الجديد محاكم خاصة تعنى بالأفعال الجرمية البسيطة ومحاكم تُعنى بقضايا العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    The laws also set up new specialized courts for personal status, commercial, labor and traffic disputes. UN كما أنشأ النظامان محاكم متخصصة جديدة للأحوال الشخصية والمنازعات التجارية والمتعلقة بالعمل والتهريب.
    It is under this legislative power that the Governor establishes courts for Pitcairn and regulates their jurisdiction and procedures. UN وينشئ الحاكم بموجب هذه السلطة التشريعيـة المحاكم في بيتكيرن ويحدد اختصاصاتها وإجراءاتها.
    It is under his legislative power that the Governor establishes courts for Pitcairn and regulates their jurisdiction and procedures. UN وينشئ الحاكم بموجب سلطتـه التشريعيـة المحاكم في بيتكيرن ويحدد اختصاصاتها وإجراءاتها.
    — to apply through the courts for annulment of decisions to site, plan, construct, rebuild or operate environmentally dangerous facilities; UN - طلب إلغاء القرارات عن طريق المحاكم فيما يتعلق بإقامة، مرافق خطرة بيئياً، أو التخطيط لها أو بنائها أو إعادة بنائها أو تشغيلها؛
    And in a minority of States, corporal punishment using canes or whips is still authorized as a sentence of the courts for child offenders. UN ولا تزال العقوبة البدنية باستخدام السوط أو العصا مباحة لدى أقلية من الدول كعقوبة تُقِرها المحاكم بحق الأطفال الجانحين.
    The competent authority to examine appeals against the verdicts of the courts for the Security of the State is the High Court of Appeals, through a department dealing exclusively with crimes against State security. UN والسلطة المختصة بالنظر في الاستئناف ضد القرارات الصادرة عن هذه المحاكم بشأن أمن الدولة هي المحكمة العليا للاستئناف وذلك من خلال دائرة يقتصر عملها على النظر في الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة.
    (ii) Secure awards or orders from criminal courts for compensation from persons convicted of trafficking-related offences; UN استصدار الأحكام أو الأوامر من المحاكم للحصول على تعويضات من الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم لها صلة بالاتجار؛
    If the victim needed to apply to the courts for a restraining order, the procedure should be simple and affordable. UN وإذا احتاجت الضحية إلى أن تطلب من المحاكم إصدار أمر تقييدي، فينبغي أن تكون الإجراءات بسيطة وفي متناول اليد.
    Nevertheless, the Committee noted that the author failed to file an admissible application to the courts for provisional relief or to begin legal proceedings on the merits, which led it to conclude that the requirements of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol had not been met. UN ومع ذلك، فقد أشارت اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم التماساً مقبولاً أمام المحاكم للاستفادة من التدابير المؤقتة، ولم يحرك دعوى قضائية للنظر في الأسس الموضوعية للقضية، وهو ما حدا باللجنة أن تستخلص عدم استيفائه للشروط الواردة في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    The right to access the courts for protection is provided by the Constitution and by the law on the courts. UN والحق في التقدم إلى المحاكم من أجل الحماية ينص عليه الدستور وقانون المحاكم.
    Sentences handed down in the courts for the crime of femicide, 2008 and 2009 UN الأحكام التي أصدرتها المحاكم على مرتكبي جريمة قتل الإناث، 2008 و 2009
    :: The awakening of women themselves through recourse to the courts for violations of their rights; UN :: صحوة النساء أنفسهن بلجوئهن إلى المحاكم عند انتهاك حقوقهن؛
    In most cases, prolonged detentions were attributed to a lack of means to transport detainees from holding cells to courts for hearings or from cells to prisons. UN وفي معظم الحالات، بُرّر الاحتجاز المطوّل بعدم توفر وسائل لنقل المحتجزين من أماكن الاحتجاز إلى المحاكم لأغراض الجلسات أو من أماكن الاحتجاز إلى السجون.
    On the merits, the State party submits that article 15, paragraph 1, does not extend to penalties enacted after a person has been convicted and sentenced, and that it does not require States parties to bring persons who have already been sentenced back before the courts for re-sentencing. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تدفع الدولة الطرف بأن الفقرة 1 من المادة 15 لا تشمل العقوبات التي سنت بعد إدانة شخص ما والحكم عليه، وأنها لا تلزم الدول الأطراف بإعادة تقديم الأشخاص الذين سبق أن حكم عليهم أمام المحاكم لإعادة محاكمتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus