"courts of the state party" - Traduction Anglais en Arabe

    • محاكم الدولة الطرف
        
    • المحاكم في الدولة الطرف
        
    • ومحاكم الدولة الطرف
        
    • لمحاكم الدولة الطرف
        
    The Committee observes that these allegations relate to the evaluation of facts and evidence by the courts of the State party. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المزاعم تتعلق بتقييم الوقائع والأدلة من قبل محاكم الدولة الطرف.
    The Committee observes that these complaints refer to a review of the facts and evidence by the courts of the State party. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الشكاوى تشير إلى استعراض للوقائع والأدلة من طرف محاكم الدولة الطرف.
    In fact, the courts of the State party have endeavoured to establish her identity and issued her identity papers accordingly. UN والواقع أن محاكم الدولة الطرف قد سعت إلى اثبات هويتها وأصدرت لها وثيقة هوية وفقا لذلك.
    The courts of the State party have not ruled on the merits of the allegations of torture that the complainants raised in their complaint. UN ولم تبت محاكم الدولة الطرف في مدى صحة المزاعم بارتكاب أعمال التعذيب التي أوردها أصحاب البلاغ في شكواهم.
    (b) Any significant jurisprudence adopted by the courts of the State party with regard to the sale of children, child prostitution and child pornography, in particular jurisprudence that applies the Convention, the Protocol or related international instruments referred to by these guidelines; UN (ب) أي فقه قانوني مهم اعتمدته المحاكم في الدولة الطرف فيما يتعلق ببيع الأطفال، وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، لا سيما السوابق القضائية التي تطبق الاتفاقية، أو البروتوكول، أو أية صكوك دولية متصلة بهما وردت الإشارة إليها في هذه المبادئ التوجيهية؛
    This, however, would have further delayed disposition of a case which has been before the courts of the State party since 1992 and before the Committee since 1997. UN ومع هذا، فإن هذا من شأنه زيادة تأخير القضية التي ظلت أمام محاكم الدولة الطرف منذ عام 1992 وأمام اللجنة منذ عام 1997.
    The Committee considers that the authors have failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the conduct of the courts of the State party would have amounted to arbitrariness or a denial of justice. UN وترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا، لأغراض المقبولية، أن سلوك محاكم الدولة الطرف قد انطوى على تعسف أو إنكار للعدالة.
    The Committee notes that these claims refer to the evaluation of the facts and the evidence by the courts of the State party. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتعلق بتقييم الوقائع والأدلة وهو من صلاحيات محاكم الدولة الطرف.
    The Committee notes that these claims refer to the evaluation of the facts and the evidence by the courts of the State party. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتعلق بتقييم الوقائع والأدلة وهو من صلاحيات محاكم الدولة الطرف.
    The Committee is also concerned that there have not been any cases involving discrimination against women before the courts of the State party. UN واللجنة قلقة أيضا من عدم وجود أي قضايا تنطوي على تمييز ضد المرأة أمام محاكم الدولة الطرف.
    The Committee is also concerned that the provisions of the Covenant have rarely been invoked or applied in the courts of the State party. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لندرة الاحتجاج بأحكام العهد أمام محاكم الدولة الطرف أو تطبيقها في إطار الإجراءات القضائية.
    The Committee is also concerned that the provisions of the Covenant have rarely been invoked or applied in the courts of the State party. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لندرة الاحتجاج بأحكام العهد أمام محاكم الدولة الطرف ووضعها موضع التنفيذ.
    In fact, the courts of the State party have endeavoured to establish her identity and issued her identity papers accordingly. UN والواقع أن محاكم الدولة الطرف قد سعت الى اثبات هويتها وأصدرت لها أوراق هوية وفقا لذلك.
    The Committee notes that those claims refer to the evaluation of the facts and the evidence, and the application of domestic legislation by the courts of the State party. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تشير إلى تقييم الوقائع والأدلة وإلى تطبيق محاكم الدولة الطرف للقانون الداخلي.
    The Committee concludes that the review of the lawfulness of the detention by the courts of the State party was not commensurate with the standards of review required by article 9, paragraph 4, and thus violated this provision of the Covenant. UN وتخلص اللجنة إلى أن استعراض محاكم الدولة الطرف لمشروعية الاحتجاز لم يستوف معايير المراجعة التي تقتضيها الفقرة 4 من المادة 9 من العهد، وتعتبر أن ذلك يشكل انتهاكاً لهذا الحكم من العهد.
    Accordingly, the Committee found that the review of the lawfulness of the author's detention by the courts of the State party was not commensurate with the standards of review required by article 9, paragraph 4, and thus violated this provision. UN وعليه، انتهت اللجنة إلى أن استعراض قانونية احتجاز صاحب البلاغ من قبل محاكم الدولة الطرف لا يتناسب مع معايير الاستعراض التي تنص عليها الفقرة 4 من المادة 9 وبالتالي فإن هذا الاستعراض ينتهك هذا الحكم.
    The courts of the State party merely conducted a cursory and formal examination of his allegations and did not take into account the Committee's request for interim measures. UN ولم تجر محاكم الدولة الطرف إلا فحصاً عابراً وشكلياً لادعاءاته دون أن تأخذ في الاعتبار طلب اللجنة المتعلق باتخاذ تدابير مؤقتة.
    The Committee also regrets that the courts of the State party do not apply the Convention directly and do not refer to its provisions in their judgements when considering cases concerning the child's rights and interests. UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن محاكم الدولة الطرف لا تطبق الاتفاقية مباشرة، ولا تشير إلى أحكامها في القرارات التي تصدرها لدى النظر في القضايا المتعلقة بحقوق الطفل ومصالحه.
    For these reasons, the courts of the State party were unable to examine the author's claims on the merits and could not have applied the law which subsequently could have been submitted to the Constitutional Court with the aim to assess its compatibility with the Constitution. UN ولهذه الأسباب، تعذّر على محاكم الدولة الطرف النظر في الأسس الموضوعية لادّعاءات صاحب البلاغ ولم تطبّق قانوناً يحتمل أن يعرض في وقت لاحق على المحكمة الدستورية لتقييم مدى توافقه مع الدستور.
    (b) Any significant jurisprudence adopted by the courts of the State party with regard to the sale of children, child prostitution and child pornography, in particular jurisprudence that applies the Convention, the Protocol or related international instruments referred to by these guidelines; UN (ب) أي فقه قانوني مهم اعتمدته المحاكم في الدولة الطرف فيما يتعلق ببيع الأطفال، واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، لا سيما السوابق القضائية التي تطبق الاتفاقية، أو البروتوكول، أو أية صكوك دولية متصلة بهما وردت الإشارة إليها في هذه المبادئ التوجيهية؛
    18. The Committee notes that various remedies are available for acts of racial discrimination, notably with the National Council for Combating Discrimination, the Ombudsman and the courts of the State party. UN 18- وتحيط اللجنة علماً بوجود سبل مختلفة للتظلم من أعمال التمييز العنصري، وخاصة أمام المجلس الوطني لمكافحة التمييز ومحامي الشعب ومحاكم الدولة الطرف.
    7. The Committee regrets that, despite their constitutional status, the Covenant and its provisions have never been invoked by the courts of the State party. UN 7- وتأسف اللجنة لأنه لم يسبق لمحاكم الدولة الطرف أن احتجت بالعهد أو بأحكامه، رغم منزلتها الدستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus