"courts or" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحاكم أو
        
    • للمحاكم أو
        
    • القضائية أو
        
    • محاكم أو سلطات
        
    Survivors of sexual violence face enormous barriers in access to services and in securing justice through the courts or community-based mechanisms. UN وتواجه الناجيات من العنف الجنسي العديد من العقبات في الحصول على الخدمات والانتصاف عن طريق المحاكم أو الآليات المجتمعية.
    To improve that situation, efforts were being made to ensure that the courts or notaries dealt with the liquidation of assets. UN ومن أجل تحسين الحالة، يتم بذل الجهود للتأكد من أن المحاكم أو كتاب العدل يقومون بتصفية الأصول بشكل عادل.
    Often, the time, effort and cost needed to access courts or other justice mechanisms is prohibitive. UN وغالبا ما يكون الوقت والجهد والتكاليف اللازمة للوصول إلى المحاكم أو غيرها من آليات العدالة عبئا فادحا.
    The Constitution recognizes the independence and impartiality of the courts or other adjudicating authority prescribed by law. UN ويعترف الدستور باستقلال وحياد المحاكم أو غيرها من سلط الفصل التي يحددها القانون.
    Such an agreement does not need approval by the courts or other public authorities. UN ولا يحتاج هذا الاتفاق إلى موافقة المحاكم أو السلطات العامة الأخرى عليه.
    In areas with large numbers of migrant workers, no cases had been referred to the courts or to the Ministry of Education. UN وفي المناطق التي يوجد بها أعداد كبيرة من العمال المهاجرين، لم تجر إحالة أية حالات إلى المحاكم أو إلى وزارة التعليم.
    It was suggested that these activities could be arranged with the support of municipalities, libraries, courts, or NGOs. UN واقتُرح ترتيب تلك الأنشطة بدعم من البلديات أو المكتبات أو المحاكم أو المنظمات غير الحكومية.
    The arrangements are legally enforceable by the courts or may be governed by an extraneous body of law. UN وتنفَّذ تلك الترتيبات قانوناً باللجوء إلى المحاكم أو قد تخضع لهيئة قانونية غير قضائية.
    The above-mentioned official bodies are not empowered to take direct action before the courts or against the perpetrators of human rights violations. UN ولا تستطيع الأجهزة الرسمية المختلفة المشار اليها أعلاه التدخل مباشرة أمام المحاكم أو مع مرتكبي انتهاكات حقوق الانسان.
    There is no history of courts or tribunals making excessive orders or awards in these categories. UN وليس هناك سابقة أصدرت فيها المحاكم أو هيئات التحكيم أوامر أو أحكام مفرطة بالتعويض في هاتين الفئتين.
    A not infrequent approach is to use the courts or an independent tribunal to determine whether the line has been crossed. UN والنهج المتبع في أحيان كثيرة هو اللجوء إلى المحاكم أو إلى هيئة قضائية مستقلة للفصل فيما إذا كان هناك تجاوز لهذا الحد.
    Each canton has its own ministry of justice and the responsibility to set up its own judiciary-related laws, such as the Law on courts or the Law on Prosecutors. UN ولكل كانتون وزارة العدل الخاصة به وهو مسؤول عن وضع قوانينه المتصلة بالقضاء، مثل قانون المحاكم أو قانون المدعين العامين.
    These agencies are not empowered to take direct action before the courts or against the perpetrators of human rights violations. UN ولا يمكن لهذه الهيئات الرسمية المختلفة أن تتعامل مباشرة مع المحاكم أو مع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان.
    It would serve as the basis for action, however, in the event of enforcement either through the courts or on the part of the secured creditor. UN بيد أنه يُستخدم كأساس للعمل في حال الإنفاذ إما عن طريق المحاكم أو من جانب الدائن المضمون.
    The State party should ensure that compensation awarded by the courts or decided upon by the National Human Rights Commission is paid in a timely manner. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل دفع التعويض الذي تأمر به المحاكم أو تقرره اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى الضحية في حينه.
    Discrimination disputes are settled either by courts or labour dispute committees. UN وتتم تسوية المنازعات المتعلقة بالتمييز إما من خلال المحاكم أو من خلال لجان المنازعات العمالية.
    The State party should ensure that compensation awarded by the courts or decided upon by the National Human Rights Commission is paid in a timely manner. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل دفع التعويض الذي تأمر به المحاكم أو تقرره اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى الضحية في حينه.
    Have there been cases dealt with by courts or complaints brought to the attention of United Nations human rights special procedures or treaty bodies in relation to persons belonging to the minority and: UN :: هل هناك قضايا تناولتها المحاكم أو شكاوى عُرضت على الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة أو الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان فيما يتعلق بالأشخاص المنتمين إلى الأقلية في المجالات التالية:
    The Czech Republic is not aware of any reference to the articles having been made by courts or arbitral tribunals. UN الجمهورية التشيكية ليست على علم برجوع المحاكم أو هيئات التحكيم إلى المواد.
    The abovementioned States were also informed of whether the individuals concerned had been brought before the courts or transferred outside of the country. UN وأُخبرت الدول سالفة الذكر أيضاً بما إذا كان الأفراد المعنيون قُدّموا للمحاكم أو نُقلوا إلى خارج البلد.
    They may then be invoked before the courts or administrative bodies. UN فيجوز التذرع بها أمام الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية.
    It is also prohibited, under the Act, to provide information required by foreign courts or authorities on the basis of such laws, to be used against the interests of the company, and imposes financial penalities for non-compliance. UN وينص هذا القانون أيضا على حظر تقديم المعلومات التي تطلبها محاكم أو سلطات أجنبية استنادا إلى تلك القوانين لتستخدم ضد الشركات المكسيكية، ويفرض غرامات مالية في حالة عدم الامتثال له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus