Executive authorities had no power to influence the courts with respect to detention and the conduct of the concrete proceedings. | UN | ولا تتمتع السلطات التنفيذية بأي سلطة للتأثير على المحاكم فيما يتعلق بالاحتجاز وسير الإجراءات العملية. |
All actions taken with respect to the placement and care of the author's daughter were undertaken according to the terms set out under the law and were subsequently confirmed by the courts, with a view to ensuring the best interests of the child. | UN | واتُخذت كل الإجراءات التي تمت لتبني ابنة صاحبة البلاغ ورعايتها وفقاً للقانون وأقرتها المحاكم فيما بعد بهدف ضمان المصالح الفضلى للطفلة. |
There is also a thirteenth court of appeals, which hears appeals from certain courts with specialized jurisdiction. | UN | وهناك أيضاً محكمة استئناف تعتبر الثالثة عشرة تنظر في الاستئنافات من أحكام بعض المحاكم ذات الولاية القضائية المتخصصة. |
210. The courts with jurisdiction over cases relating to family matters are: | UN | 210- وتعنى المحاكم ذات الاختصاص بشأن القضايا المتعلقة بالأمور الأسرية وهي: |
Prison authorities have taken the initiative to gather systematically data on pre-trial detainees and communicate the data to the courts with requests for hearings to be conducted before the end of the legal pre-trial detention period. | UN | واتخذت سلطات السجن مبادرة تمثلت في جمع بيانات بصورةٍ منتظمة عن المحتجزين قبل المحاكمة وإحالتها إلى المحاكم مع طلبات بعقد جلسات استماع قبل انتهاء الفترة القانونية للاحتجاز السابق للمحاكمة. |
Although some 92 courts with exclusive jurisdiction over complaints lodged by women concerning genderbased violence had been established to date, the authorities intended to increase that number while phasing out courts having shared jurisdiction. | UN | وعلى الرغم من أنه جرى حتى الآن إنشاء نحو 92 محكمة ذات ولايات قضائية خاصة تتعلق بالشكاوى التي تقدمها النساء بشأن العنف القائم على نوع الجنس، فإن السلطات تعتزم زيادة عدد هذه المحاكم بينما تقوم تدريجياً بإلغاء المحاكم التي تتقاسم الولايات. |
Going through the Complaints Committee would, on the other hand, have facilitated the petitioners' access to courts with free legal aid. | UN | غير أن الالتجاء إلى لجنة الشكاوى كان من شأنه تيسير وصول أصحاب البلاغ إلى المحاكم مستفيدين من مساعدة قانونية مجانية. |
The community had taken cases to the Krai and federal courts, with no favourable outcome, and was now approaching European courts. | UN | ورفعت هذه الجماعة دعاوى أمام محاكم كراسنودار والمحاكم الفيدرالية لم تجد نفعاً وهي الآن بصدد اللجوء إلى المحاكم الأوروبية. |
There are also courts with an extended territorial competence, with jurisdiction over more than one county or over matters specifically laid down in law. | UN | وهناك أيضا محاكم ذات اختصاص إقليمي واسع النطاق، وتتمتع بالولاية القضائية في أكثر من مقاطعة أو في مسائل منصوص عليها تحديداُ في القانون. |
In other words, there is a need for courts with the competence and jurisdiction to determine the correct application of norms and to identify any instances of non-compliance by a subject of international law and the appropriate penalties for violation. | UN | وبعبارة أخرى، تدعو الحاجة إلى إنشاء محاكم لديها القدرة والولاية القضائية التي تتيح لها تحديد التطبيق السليم للقواعد وتحديد أي حالات عدم امتثال من جانب أحد الخاضعين للقانون الدولي، والجزاءات الملائمة عند انتهاكها. |
270. The representative stated that Indonesia would be taking concrete measures to revise gender-discriminatory legislation, to ratify United Nations human rights treaties and to sensitize the courts with regard to sexual offenders. | UN | ٢٧٠ - وذكرت الممثلة أن إندونيسيا ستتخذ تدابير فعلية لتنقيح التشريعات التي تميز بين الجنسين، والتصديق على معاهدات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وتوعية المحاكم فيما يتعلق بمرتكبي الجرائم الجنسية. |
270. The representative stated that Indonesia would be taking concrete measures to revise gender-discriminatory legislation, to ratify United Nations human rights treaties and to sensitize the courts with regard to sexual offenders. | UN | ٢٧٠ - وذكرت الممثلة أن إندونيسيا ستتخذ تدابير فعلية لتنقيح التشريعات التي تميز بين الجنسين، والتصديق على معاهدات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وتوعية المحاكم فيما يتعلق بمرتكبي الجرائم الجنسية. |
It follows that judges in lower courts are obliged to take into account rulings by the Constitutional Court and the Supreme Court of Justice such as those given above and to implement rulings issued by the courts with regard to constitutionality. | UN | وبناء على ذلك، يكون قضاة المحاكم الأدنى درجة ملزمين بأن يأخذوا في اعتبارهم الأحكام الصادرة عن المحكمة الدستورية والمحكمة العليا، كالأحكام المذكورة أعلاه، وبتنفيذ الأحكام التي تصدرها المحاكم فيما يتعلق بالطبيعة الدستورية للأشياء. |
Please clarify the role of the courts with regard to marriage and family practices and customs, and describe the measures, including training, in place to ensure knowledge about the Convention and compliance by the judiciary and the legal profession with Saudi Arabia's obligations under the Convention. | UN | يرجى إيضاح دور المحاكم فيما يتعلق بالزواج والممارسات والعادات الأسرية، ووصف التدابير المتخذة، بما في ذلك في مجال التدريب، لكفالة التعريف بالاتفاقية وامتثال السلطة القضائية والمهنة القانونية بالتزامات المملكة العربية السعودية بموجب الاتفاقية. |
The lack of enforcement of orders issued by the courts with regard to evictions and other claims by property owners; | UN | (أ) قلة إنفاذ الأوامر التي تصدرها المحاكم فيما يتعلق بعمليات الإخلاء والدعاوى التي يرفعها أصحاب الملكية؛ |
There is also a thirteenth court of appeals, which hears appeals from certain courts with specialized jurisdiction. | UN | وهناك أيضا محكمة استئناف تعتبر الثالثة عشرة تنظر في الاستئنافات من أحكام بعض المحاكم ذات الولاية القضائية المتخصصة. |
courts with specialized jurisdiction | UN | المحاكم ذات الولاية القضائية المتخصصة |
The Decree provides for increasing the number of civil court justices to 71, redistributing the number of district courts and courts with equivalent status by transferring 23 judicial posts from courts with a lighter workload and also making changes to the structure of the Supreme Court. | UN | وينص المرسوم على زيادة عدد قضاة المحاكم المدنية إلى 71 قاضيا، وإعادة توزيع محاكم المقاطعات والمحاكم ذات المركز المماثل بنقل 23 وظيفة قضائية من المحاكم ذات عبء العمل الأخف وإدخال تغييرات أيضا على هيكل المحكمة العليا. |
37. During the reporting period, greater efforts were made to share information acquired from work in the courts with other agencies involved in the justice sector to more effectively link planning processes and training programmes with the daily reality of the administration of justice in Cambodia. | UN | 37- وخلال الفترة قيد الاستعراض، بذل المكتب جهودا إضافية لتقاسم المعلومات المكتسبة من عمله في المحاكم مع الوكالات الأخرى العاملة في مجال القضاء بغية ربط عمليات التخطيط والبرامج التدريبية بصفة أكثر فعالية مع الواقع اليومي لإقامة العدل في كمبوديا. |
These should include " access to independent complaints procedures and to the courts with necessary legal and other assistance. " | UN | ويتعين أن تتضمن تلك السبل " إمكانية اللجوء إلى إجراءات مستقلة لتقديم الشكاوى واللجوء إلى المحاكم مع وجود ما يلزم من المساعدة القانونية وغيرها من أشكال المساعدة " (). |
Taking into account that there are 50 separate State court systems, which often include subordinate judicial bodies (e.g., county and city courts), as well as the judicial systems of the insular areas, the District of Columbia and other nonstate entities, there are over 2,000 courts with general jurisdiction and approximately 18,000 judicial districts of either general or limited jurisdiction in the United States. | UN | وبمراعاة وجود ٥٠ مجموعة من محاكم الولايات المستقلة التي تضم في كثير من اﻷحيان هيئات قضائية تابعة )مثل محاكم المقاطعات والمدن(، وكذلك مقاطعة كولومبيا والهيئات القضائية اﻷخرى غير التابعة للولايات، يوجد أكثر من ٠٠٠ ٢ محكمة ذات اختصاص قضائي عام ونحو ٠٠٠ ١٨ قسم قضائي ذي اختصاص عام أو محدود في الولايات المتحدة. |
It also welcomed the initiative of the United Nations Offshore Forum to obtain the commitment of the international community to the drafting of universally recognized norms to combat money-laundering and to provide courts with the technical assistance needed to apply those norms. | UN | كما ترحب بمبادرة منتدى الأمم المتحدة للمناطق البحرية للحصول على التزام المجتمع الدولي بصياغة قواعد معترف بها عالميا لمكافحة غسل الأموال وتزويد المحاكم بالمساعدة التقنية اللازمة لتطبيق تلك القواعد. |