"covered by any" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشمولة بأي
        
    • يشملها أي
        
    • مشمول بأي
        
    • مشمولة في أي
        
    • تغطيها أي
        
    • المشمولين بأي
        
    • تشملها أية
        
    • التي يغطيها أي
        
    • مشمولين بأي
        
    Second, the contribution must have been for losses that are covered by any of the criteria adopted by the Governing Council. UN ثانياً، يجب أن تكون المساهمة قد قدمت تعويضاً عن خسائر مشمولة بأي من المعايير التي اعتمدها مجلس الإدارة.
    Pursuant to paragraph 36 of Governing Council decision 7, compensation is, in principle, available to reimburse payments made or relief provided by Governments to others for losses covered by any of the criteria adopted by the Governing Council. UN وعملاً بالفقرة 36 من مقرر مجلس الإدارة 7، يمكن من حيث المبدأ تقديم تعويض لتسديد ما قدمته الحكومات من مدفوعات أو من إغاثة للغير لقاء خسائر مشمولة بأي من المعايير التي اعتمدها مجلس الإدارة.
    Second, the contribution must have been for losses that are covered by any of the criteria adopted by the Governing Council. UN ثانياً، يجب أن تكون المساهمة قد قدمت لتغطية خسائر مشمولة بأي من المعايير التي اعتمدها مجلس الإدارة.
    Parties not covered by any centre in region UN الأطراف التي لا يشملها أي مركز في المنطقة
    UNJSPF reports that the inter-agency Pension Fund, administered by the tripartite United Nations Joint Staff Pension Board, which reports directly to the General Assembly, is not covered by any arrangement to perform internal oversight services. UN وأعلن الصندوق أن صندوق المعاشات التقاعدية المشترك بين الوكالات الذي يديره مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة الثلاثي الأطراف الذي يقدم تقاريره مباشرة إلى الجمعية العامة غير مشمول بأي ترتيب للقيام بخدمات الرقابة الداخلية.
    Please note that these items should not be covered by any other sources of funding, e.g., rates of reimbursement for peacekeepers, peacekeeping mission budgets, troop-contributing countries' own budgets. UN ويرجى ملاحظة أنه لا ينبغي أن تكون هذه الأصناف مشمولة في أي مصدر آخر من مصادر التمويل، من قبيل معدلات السداد لأفراد حفظ السلام، أو ميزانيات بعثات حفظ السلام أو ميزانيات البلدان المساهمة بقوات.
    The first group, which probably included the vast majority of international contracts other than sales contracts covered by the United Nations Sales Convention, comprised international contracts that were not covered by any existing uniform law convention. UN فالفئة الأولى، التي ربما تشمل معظم العقود الدولية، بخلاف عقود البيع التي تحملها اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، تشمل العقود التي لا تغطيها أي اتفاقية موجودة بشأن قانون موحد.
    As set out above, the latter paragraph provides that governments can recover for payments made or relief provided by them for losses covered by any of the criteria adopted by the Governing Council including, as in this case, losses due to an inability to return to Kuwait. UN وعلى النحو المذكور أعلاه، تنص الفقرة الأخيرة على أن الحكومات تستطيع استرداد ما سددته من مدفوعات أو ما قدمته من إغاثة تعويضا عن خسائر مشمولة بأي معيار من المعايير التي اعتمدها مجلس الإدارة بما في ذلك، في هذه الحالة، الخسائر الناجمة عن عدم القدرة على العودة إلى الكويت.
    3. However, there are nuclear weapons -- especially those that can be considered non-strategic nuclear weapons -- that have not been covered by any arms control agreements. UN 3 - غير أن هناك أسلحة نووية غير مشمولة بأي اتفاقات لتحديد الأسلحة، وبخاصة تلك التي يمكن اعتبارها أسلحة نووية غير استراتيجية.
    These payments are also available to reimburse payments made or relief provided by Governments or international organizations to others - for example to nationals, residents or employees or to others pursuant to contractual obligations - for losses covered by any of the criteria adopted by the Council. " UN كما تتاح هذه المدفوعات لسداد ما قدمته الحكومات أو المنظمات الدولية من مدفوعات أو إغاثة للغير - مثلاً للرعايا أو المقيمين أو المستخدمين أو غيرهم وذلك وفاءً بالالتزامات التعاقدية - تعويضاً عن خسائر مشمولة بأي من المعايير التي اعتمدها المجلس. "
    A report on the audit certificates due by 31 March 2005 in respect of 2003-2004 payments showed that 49.46 per cent of the payments (and 79 per cent in value) were not covered by any certificates. UN أظهر تقرير عن شهادات المراجعة مؤرخ 31 آذار/مارس 2005 فيما يختص بمدفوعات الفترة 2003-2004 أن 49.46 في المائة من المدفوعات (تمثل 79 في المائة من القيمة) لم تكن مشمولة بأي شهادات.
    6. Each Party shall discourage the manufacture and the distribution in commerce of mercuryadded products not covered by any known use of mercury-added products prior to the date of entry into force of the Convention for it, unless an assessment of the risks and benefits of the product demonstrates environmental or human health benefits. UN 6 - يثني كل طرف عن التصنيع أو التوزيع التجاري لمنتجات مضاف إليها الزئبق غير مشمولة بأي استعمال معروف للمنتجات المضاف إليها الزئبق قبل تاريخ دخول هذه الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة لذلك الطرف، إلاّ إذا أظهر تقييم لمخاطر وفوائد هذا المـُنتَج أن له فوائد تعود على البيئة أو صحة الإنسان.
    6. Each Party shall discourage the manufacture and the distribution in commerce of mercuryadded products not covered by any known use of mercury-added products prior to the date of entry into force of the Convention for it, unless an assessment of the risks and benefits of the product demonstrates environmental or human health benefits. UN 6 - يثني كل طرف عن التصنيع أو التوزيع التجاري لمنتجات مضاف إليها الزئبق غير مشمولة بأي استعمال معروف للمنتجات المضاف إليها الزئبق قبل تاريخ دخول هذه الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة لذلك الطرف، إلاّ إذا أظهر تقييم لمخاطر وفوائد هذا المـُنتَج أن له فوائد تعود على البيئة أو صحة الإنسان.
    Moreover, the Governing Council stated that compensation is available to “reimburse payments made or relief provided by Governments or international organizations to others - for example to nationals, residents or employees or to others pursuant to contractual obligations - for losses covered by any of the criteria adopted by the Council”. UN وفضلاً عن ذلك، ذكر مجلس اﻹدارة أن هذا التعويض متاح " لسداد ما قدمته الحكومات أو المنظمات الدولية من مدفوعات أو من إغاثة للغير - مثلاً للرعايا أو المقيمين أو المستخدمين أو غيرهم وذلك وفاء بالالتزامات التعاقدية - تعويضاً عن خسائر مشمولة بأي من المعايير التي اعتمدها المجلس " .
    Year(s) covered by any extension already approved UN السنة أو السنوات التي يشملها أي تمديد تمت الموافقة عليه بالفعل
    Year(s) covered by any extension already approved UN السنة أو السنوات التي يشملها أي تمديد تمت الموافقة عليه بالفعل
    Acknowledging that the Secretary-General concluded that this oil spill is not covered by any of the international oil spill compensation funds and thus merits special consideration, and recognizing that further consideration needs to be given to the option of securing the relevant compensation from the Government of Israel, UN وإذ تدرك أن الأمين العام خلص إلى أن هذا الانسكاب النفطي غير مشمول بأي من الصناديق الدولية الخاصة بالتعويضات في حالات الانسكاب النفطي وإلى أنه بالتالي يستحق اهتماما خاصا، وإذ تقر بأنه يتعين مواصلة بحث خيار تأمين دفع التعويضات في هذا الصدد من قبل حكومة إسرائيل،
    Please note that these items should not be covered by any other sources of funding, e.g., rates of reimbursement for peacekeepers, peacekeeping mission budgets or your country's own budgets. UN ويرجى ملاحظة أنه لا ينبغي أن تكون هذه الأصناف مشمولة في أي مصدر آخر من مصادر التمويل، من قبيل معدلات السداد المدفوعة لأفراد حفظ السلام، أو ميزانيات بعثات حفظ السلام أو ميزانية بلدكم.
    Another delegation highlighted the need for precautionary action to address unregulated bottom trawling and proposed, for areas not covered by any regional fisheries management organization, an interim prohibition on bottom trawling until such an organization was established and effective conservation and management measures were adopted. UN وفيما يتعلق بالمناطق التي لا تغطيها أي منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك، اقتُرح الوقف المؤقت للصيد بالشباك الجرافة في قاع البحار، ريثما يتم إنشاء مثل هذه المنظمة واعتماد تدابير فعالة للحفظ والإدارة.
    Hence children that are not covered by any health insurance system, are at risk of being deprived of health services. UN وهذا ما يجعل الأطفال غير المشمولين بأي نظام تأمين، في خطر عدم توافر الخدمة الصحية.
    Yet we will also be considering several new issues, including some that are not yet fully covered by any formal treaty obligations, or in some cases not covered at all -- such as missiles, small arms and light weapons, information security and the weaponization of outer space. UN ومع ذلك، سننظر كذلك في العديد من القضايا الجديدة، بما فيها بعض القضايا التي لم تشملها تماما بعد أية التزامات متضمنة في معاهدات رسمية أو في بعض الأحيان تلك التي لا تشملها أية التزامات على الإطلاق، مثل القذائف، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وأمن المعلومات، وتسليح الفضاء الخارجي.
    Year(s) covered by any extension already approved UN التي يغطيها أي تمديد تمت الموافقة عليه
    It is also concerned that the Optional Protocols to the Convention are not covered by any plan and may therefore lack the necessary implementation. UN ويساورها القلق كذلك من أن البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية ليسا مشمولين بأي خطة وعليه قد يفتقران إلى التنفيذ اللازم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus