"covered under the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي يشملها
        
    • التي تشملها
        
    • التي يغطيها
        
    • التي تغطيها
        
    • تناولها في إطار
        
    • المغطاة في إطار
        
    • تغطيه
        
    • مشمولة في
        
    • المشمولين بالنظام
        
    • مغطاة في
        
    • مشمولا في
        
    • المشمولة بالاعتماد
        
    More detailed information is provided under the various activities covered under the investment costs component. UN ويرد المزيد من المعلومات في إطار الأنشطة المختلفة التي يشملها عنصر تكاليف الاستثمار.
    The Committee is nevertheless concerned at the lack of a comprehensive plan specifically addressing all issues covered under the Optional Protocol. UN ورغم ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها من غياب خطة شاملة تتناول بالتحديد جميع القضايا التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    The working group includes the competent legislative, judicial and administrative authorities substantively associated with the areas covered under the treaty in question. UN وتضم مجموعة العمل المختصة السلطات التشريعية والقضائية والإدارية المرتبطة موضوعياً مع المناطق التي تشملها المعاهدة المعنية.
    However, the Committee notes with concern that there is no specific national care or support concept for victims of offences covered under the Optional Protocol. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق عدم وجود مفهوم وطني محدد لرعاية أو دعم ضحايا الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    A single study for each of the above-mentioned provisions of the Charter addresses the entire period that is covered under the three Supplements. UN ودراسة واحدة لكل حكم من أحكام الميثاق المذكورة أعلاه تتطرق إلى مجمل الفترة التي تغطيها الملاحق الثلاث.
    Others suggested that that would be unnecessary since such cases would be covered under the abuse of the right to submit a communication. UN ورأى آخرون ذلك غير ضروري نظرا ﻷن هذه الحالات سيجري تناولها في إطار إساءة استعمال الحق في تقديم الرسائل.
    They are treated in a manner similar to the activities covered under the General Fund. UN وتعامل هذه اﻷنشطة بطريقة مماثلة لﻷنشطة التي يشملها الصندوق العام.
    In the meantime, the Palestinian Authority had requested the UNCTAD secretariat, earlier in 1995, to initiate action on an urgent basis regarding some priority issues covered under the proposed programme. UN وفي هذه اﻷثناء، طلبت السلطة الفلسطينية إلى أمانة اﻷونكتاد، في أوائل عام ١٩٩٥، المبادرة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن بعض القضايا ذات اﻷولوية التي يشملها البرنامج المقترح.
    In that resolution, the General Assembly called upon all Member States to provide annually for the Register data on imports and exports of conventional arms in the seven categories covered under the Register. UN وطلبت الجمعية العامة، في هذا القرار، إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم سنويا إلى السجل بيانات عن الواردات والصادرات من اﻷسلحة التقليدية في الفئات السبعة التي يشملها السجل.
    The Committee is also concerned that the existing legislation does not address all offences covered under the Optional Protocol, particularly the sale of children, a concept which is similar but not identical to trafficking in persons. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن التشريعات الحالية لا تتصدى لجميع الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري، وبخاصة بيع الأطفال، وهو مفهوم يشابه الاتجار بالبشر لكنه غير مطابق له.
    However, the Committee is concerned that the State party does not have a formal programme to provide protection for victims and witnesses of offences covered under the Optional Protocol. UN غير أن القلق يساور اللجنة من عدم امتلاكها برنامجاً رسمياً يوفر الحماية للضحايا وللشهود على الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    12.3 The subprogramme will focus on six main objectives during the period covered under the plan, as follows: UN ١٢-٣ سيركز البرنامج الفرعي على تحقيق ستة أهداف رئيسية أثناء الفترة التي تشملها الخطة، هي:
    We welcome the decision of the International Maritime Organization to include new offences against security of navigation, in addition to the existing offences already covered under the 1988 Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation and its Protocol. UN ونرحب بقرار المنظمة البحرية الدولية إدراج جرائم جديدة ضد أمن الملاحة، بالإضافة إلى الجرائم الموجودة التي تشملها بالفعل اتفاقية عام 1988 لقمع الأعمال غير المشروعة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها.
    In the first stage, the Group considered the definition of the material and offences to be covered under the proposed convention with a view to clarifying its necessity as well as its objectives and substantive scope. UN ففي المرحلة اﻷولى نظر الفريق في المواد والجرائم التي تشملها الاتفاقية المقترحة بهدف توضيح ضرورتها وكذلك أهدافها ونطاقها الموضوعي.
    More detailed information is provided under the various activities covered under the investment costs component. UN ويقدم المزيد من المعلومات التفصيلية ضمن مختلف اﻷنشطة التي يغطيها العنصر المتعلق بتكاليف الاستثمارات.
    We also believe that there should be adjustments to the categories of arms covered under the Register to make it more relevant to the security concerns of States. UN ونعتقد أيضاً أنه ينبغي إدخال تعديلات على فئات الأسلحة التي يغطيها السجل لتكون لها صلة أكبر بالشواغل الأمنية للدول.
    The third phase, covered under the present proposal, involves the application of the system in more countries, particularly developing countries, and its further substantive development. UN والمرحلة الثالثة التي يغطيها هذا الاقتراح تشمل تطبيق النظام في عدد أكبر من البلدان وخاصة البلدان النامية فضلا عن المزيد من تطويره فنيا.
    The risks covered under the policy include death, permanent disability and medical fees. UN وتشمل المخاطر التي تغطيها وثيقة التأمين الوفاة والعجز الكامل والمصاريف الطبية.
    A follow up publication on the relevant articles would have added emphasis to the issues covered under the Convention and application at national level. UN ومن شأن نشر منشور متابعة بشأن المواد ذات الصلة أن يزيد التأكيد على المسائل التي تغطيها الاتفاقية وعلى تطبيقها على صعيد وطني.
    The work included defining the scope, structure and methodology as well as the sectors and themes to be covered under the first biennial review. UN وتشمل الأعمال تحديد النطاق والهيكل والمنهجية والقطاعات والمواضيع التي سيجري تناولها في إطار الاستعراض الأول لفترة السنتين.
    Excluded are third-party vehicle accident claims, which are covered under the vehicle insurance policy. UN وتستثنى المطالبات الناجمة عن المسؤولية تجاه الغير من جراء حوادث السيارات المغطاة في إطار بوليصة تأمين السيارات.
    12. No separate reimbursement for transportation of spare parts is provided for beyond that covered under the wet lease procedures. UN ٢١ - لا يرصد أي مبلغ لتسديد مستقل لتكاليف نقل قطع الغيار خارج إطار ما تغطيه إجراءات اﻹيجار الشامل للخدمة.
    To avoid this problem, all dimensions of sustainability should be covered under the same framework; UN ولتجنب هذه المشكلة، ينبغي أن تكون جميع أبعاد الاستدامة مشمولة في الإطار نفسه؛
    2. Some delegations reiterated their preference for a step-by-step approach and favoured limiting the scope of the new system, at the initial stage, to the staff covered under the current system. UN 2 - وأكدت بعض الوفود من جديد تفضيلها لنهج التدرج، وأيدت حصر نطاق النظام الجديد، في المرحلة الأولى، في الموظفين المشمولين بالنظام الحالي.
    In Kenya, expectant mothers receive free antenatal health care in public health facilities and free delivery, provided they are covered under the National Hospital Insurance Fund; UN وفي كينيا، تتلقى الحامل الرعاية الصحية قبل الولادة مجانا في المرافق الصحية العامة وتكون ولادتها مجانية شرط أن تكون مغطاة في إطار الصندوق الوطني لتأمين المستشفيات؛
    She wanted to know if trafficking in persons was covered under the domestic violence bill or if there was a separate law covering those crimes, and whether women and children were dealt with together in terms of the law. UN وذكرت أنها تود أن تعرف ما إذا كان الاتجار بالأشخاص مشمولا في إطار قانون العنف العائلي، أم أن هناك قانونا مستقلا يغطي تلك الجرائم، وما إذا كانت قضايا النساء والأطفال يجري تناولها مع بعضها في سياق القانون.
    Upon request, the Committee was provided with actual work-month statistics for the activities covered under the provision for general temporary assistance for 2000 and 2001. UN وقُدمت إلى اللجنة، بناء على طلبها، احصاءات أشهر العمل الفعلية المتعلقة بالأنشطة المشمولة بالاعتماد المرصود للمساعدة المؤقتة العامة لعامي 2000 و 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus