"covering both" - Traduction Anglais en Arabe

    • يشمل كلا من
        
    • تشمل كلا من
        
    • تغطي كلا من
        
    • تشمل كلاً من
        
    • تغطية كل من
        
    • تشمل القطاعين
        
    • يغطي كلا من
        
    • يشمل كلاً من
        
    • تغطي كل
        
    • تغطي كلاً من
        
    • تغطي كلتا
        
    • بحيث تغطي كلا
        
    • الذي يشمل كلا
        
    • يغطي كلاً من
        
    • مع تغطية كل
        
    Administrative accountability required a clear chain of responsibility from the top of the organization to the bottom, covering both policy formation and the delivery of services. UN والمساءلة اﻹدارية تتطلب وضوح تسلسل المسؤولية من قمة التنظيم إلى قاعدته، بما يشمل كلا من وضع السياسات العامة وإنجاز الخدمات.
    Further, in the same year, the Government introduced in Parliament the Protection of Women against Sexual Harassment at Workplace Bill covering both organized and unorganized sectors. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي العام نفسه، عرضت الحكومة على البرلمان مشروع قانون لحماية المرأة من التحرش الجنسي في مكان العمل يشمل كلا من القطاع المنظم والقطاع غير المنظم.
    Given the scope of the Monitoring Group's mandate, covering both Somalia and Eritrea, this resulted in a report of exceptional length. UN ونظرا لنطاق ولاية فريق الرصد، التي تشمل كلا من الصومال وإريتريا، فقد كان التقرير طويلا بشكل استثنائي.
    Available free of charge, they presented information covering both international and domestic practices. UN وهذه المنشورات متاحة بالمجان، وتقدم معلومات تغطي كلا من الممارسات الدولية والمحلية.
    Among them is the need for broader competence covering both the epidemiological as well as the forensic sides of an outbreak. UN ومن بينها الحاجة إلى كفاءة أوسع نطاقاً تشمل كلاً من الجانب الوبائي والجانب الطبي الشرعي للتفشي.
    (i) An overall analysis of the funding situation, covering both multilateral and bilateral cooperation; UN ' ١ ' التحليل الشامل لحالة التمويل، مع تغطية كل من التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي؛
    The goal of equal pay for work of equal value should be actively promoted with a view to achieving it by the year 2000 through such measures as job evaluation and the establishment of equal pay legislation covering both the formal and the informal sectors. UN والهدف المتمثل في اﻷجر المتساوي للعمل المتساوي في القيمة ينبغي تعزيزه بصورة نشطة بغية تحقيقه بحلول عام ٢٠٠٠ من خلال تدابير مثل تقييم العمل وسن تشريعات بشأن اﻷجر المتساوي تشمل القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    UNICEF is also developing a national nutrition programme, covering both anaemia and iodine disorders. UN وتقـوم اليونيسيف أيضا ببرنامج وطني للتغذية، يغطي كلا من مرض فقر الدم والاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    This instrument would be effective only if it forms part of a twodimensional approach covering both future production and existing stockpiles. UN ولن يكون هذا الصك فعالاً إلا إذا كان يشكل جزءاً من نهج ثنائي البعد يشمل كلاً من الإنتاج مستقبلاً والمخزونات القائمة.
    The Board noted that the UNHCR financial statements for 1998 included an amount of $129.85 million as voluntary contributions receivable, covering both special programmes and trust funds. UN ولاحظ المجلس اشتمال البيانات المالية للمفوضية لعام ١٩٩٨ على مبلغ ١٢٩,٨٥ مليون دولار بوصفه تبرعات مستحقة القبض، وهو يشمل كلا من البرامج الخاصة والصناديق الاستئمانية.
    The Board noted that the UNHCR financial statements for 1998 included an amount of $129.85 million as voluntary contributions receivable, covering both special programmes and trust funds. UN ولاحظ المجلس اشتمال البيانات المالية للمفوضية لعام 1998 على مبلغ 129.85 مليون دولار بوصفه تبرعات مستحقة القبض، وهو يشمل كلا من البرامج الخاصة والصناديق الاستئمانية.
    It can also be construed as covering both individuals present within a State's territory and those outside that territory but subject to that State's jurisdiction. UN كما يمكن أن يُستخلص منه أنه يشمل كلا من الأفراد الموجودين داخل إقليم الدولة وأولئك الموجودين خارج ذلك الإقليم وإن كانوا يخضعون لولاية تلك الدولة.
    3. Responses covering both extradition and mutual legal assistance UN 3- الردود التي تشمل كلا من تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة
    European Treaty Series, No. 166. Moreover, the word “judicial” should be understood as covering both civil and administrative jurisdictions. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن تُفهم لفظة " القضائية " على أنها تشمل كلا من الهيئات المختصة المدنية والإدارية على حد سواء.
    To accommodate the increase in student numbers, a detailed proposal for funding has been prepared at an estimated cost of $230 million, covering both school construction and maintenance, but excluding UNRWA schools and the private sector. UN ولاستيعاب الزيادة في عدد التلاميذ، أعد مقترح للتمويل بكلفة تقديرية تبلغ ٠٣٢ مليون دولار، تغطي كلا من إنشاء المدارس وصيانتها، باستثناء مدارس اﻷونروا والقطاع الخاص.
    Comprehensive anti-discriminatory laws covering both the private and the public spheres should be introduced as well as, where appropriate, affirmative action measures. UN وينبغي سن قوانين شاملة غير تمييزية تغطي كلا من المجالين الخاص والعام، فضلا عن اتخاذ تدابير للعمل اﻹيجابي حيثما كان ذلك مناسباً.
    Among them is the need for broader competence covering both the epidemiological as well as the forensic sides of an outbreak. UN ومن بينها الحاجة إلى كفاءة أوسع نطاقاً تشمل كلاً من الجانب الوبائي والجانب الطبي الشرعي للتفشي.
    A treaty covering both future production and existing stocks would not only contribute to non-proliferation efforts but also represent a very concrete step towards nuclear disarmament. UN ولن تسهم المعاهدة التي تشمل كلاً من الإنتاج مستقبلاً والمخزونات الحالية في الجهود المبذولة لعدم الانتشار فحسب، بل ستمثل أيضاً خطوة ملموسة للغاية نحو نزع السلاح النووي.
    The Committee recommends that in the long run, the Secretary-General consider adopting a regional approach with one air operations centre covering both UNMIS and UNAMID (para. 84). UN توصي اللجنة بأن ينظر الأمين العام على المدى البعيد في اعتماد نهج إقليمي يتولى فيه مركز عمليات جوية واحد تغطية كل من بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة. (الفقرة 84).
    (d) Implement strong and broad-based capacity- and institution-building programmes in this area, covering both the public and the private sectors and national and international policies and actions. UN (د) أن ينفذ في هذا المجال برامج مُحكمة وموسعة لبناء القدرات والمؤسسات، تشمل القطاعين العام والخاص والسياسات والإجراءات الوطنية والدولية.
    The end goal nevertheless remains the sustained, independent and impartial monitoring of human rights, covering both the Territory and the camps. UN ومع ذلك، يظل الهدف النهائي هو تحقيق رصد مستمر ومستقل ومحايد لحقوق الإنسان، يغطي كلا من الإقليم والمخيمات.
    With support from a number of foreign countries and from IAEA, a wide-ranging programme was implemented to convert former military and research infrastructure, covering both specialists formerly employed in Soviet nuclear military programmes and the test-site infrastructure itself. UN وجرى، بدعم من عدد من البلدان الأجنبية والوكالة الدولية للطاقة الذرية، تنفيذ برنامج واسع المدى لتحويل الهياكل الأساسية العسكرية والبحثية السابقة، يشمل كلاً من الأخصائيين المستخدمين سابقاً في البرامج النووية العسكرية السوفياتية والهياكل الأساسية لمواقع التجارب ذاتها.
    While some are known, others still are not, owing to the lack of a national survey covering both non-conflict areas and conflict zones. UN فإذا كان بعضها معلوماً للجميع، يظل البعض الآخر مجهولا بسبب عدم إعداد دراسة تغطي كل أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق الخالية من النزاعات ومناطق الصراع.
    IV. Further provisions covering both emissions and releases UN رابعاً - أحكام أخرى تغطي كلاً من الانبعاثات والإطلاقات
    For these same accounts, final financial statements covering both years of the financial period, likewise as at 31 December, shall be submitted to the Board of Auditors not later than 31 March following the end of the financial period. UN وفيما يتعلق بهذه الحسابات ذاتها، تقدم بيانات مالية نهائية تغطي كلتا سنتي الفترة المالية، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر أيضا، إلى مجلس مراجعي الحسابات في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس التالي لانتهاء الفترة المالية.
    Enactment of laws and the establishment of a policy on maternity leave and its effective implementation covering both the public and private sector UN سنّ قوانين ووضع سياسة بشأن إجازة الأمومة وتنفيذها فعلياً بحيث تغطي كلا القطاعين العام والخاص
    The Legal and Technical Commission completes its work on the draft regulations covering both resources and submits the outcome of its work to the Council. UN اللجنة القانونية والتقنية تتمُّ عملها المتعلق بمشروع النظام الذي يشمل كلا الموردين وتقدم نتائج أعمالها إلى المجلس.
    The SPT recommends that the law enforcement services introduce an internal system of regular monitoring of initial custody covering both legal aspects and material conditions of detention. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تنشئ دوائر إنفاذ القانون نظاماً داخلياً للرصد المنتظم للاحتجاز الأولي يغطي كلاً من النواحي القانونية والأوضاع المادية للاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus