"create a secure environment" - Traduction Anglais en Arabe

    • تهيئة بيئة آمنة
        
    • خلق جو آمن
        
    • تهيئة بيئة مأمونة
        
    • إيجاد بيئة آمنة
        
    • وتهيئة بيئة آمنة
        
    • تخلق بيئة آمنة
        
    It remains essential to create a secure environment in the south of Afghanistan so that reconstruction activities can take place. UN ولا يزال من الضروري تهيئة بيئة آمنة في جنوب أفغانستان كي يمكن الاضطلاع بأنشطة التعمير.
    Serious challenges remain, however. The most important of these is to create a secure environment in the south of Afghanistan so that reconstruction activities can take place. UN بيد أنه تظل هناك تحديات خطيرة، أهمها تهيئة بيئة آمنة في جنوبي أفغانستان لكي يتسنى تنفيذ أنشطة التعمير.
    The international force would also help the authorities to create a secure environment for the delivery of humanitarian assistance and the voluntary return of internally displaced persons and refugees. UN كما ستساعد القوة الدولية السلطات في تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية والعودة الطوعية للمشردين داخليا واللاجئين.
    This does not create a secure environment that is sufficient to give confidence to those considering returning to other parts of Croatia. UN ولا يساعد ذلك على خلق جو آمن بما فيه الكفاية يمنح الثقة لهؤلاء الذين ينظرون في إمكانية العودة إلى أجزاء أخرى من كرواتيا.
    Let us therefore work together for comprehensive disarmament, so as to create a secure environment for the free movement of people and trade and for secure productive activities. UN ولذلك لنعمل معا لتحقيق نزع السلاح الشامل، بغية تهيئة بيئة مأمونة لحرية تنقل الناس والتجارة وللاضطلاع بأنشطة مثمرة ومأمونة.
    The aim of the Conference has always been to create a secure environment in the spirit of the principles of the United Nations Charter. UN لقد كان هدف المؤتمر على الدوام إيجاد بيئة آمنة وفاءً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Effective public information campaigns are essential tools for managing expectations and for shaping public perceptions in order to create a secure environment conducive to the successful implementation of the UNMIT mandate. UN والحملات الإعلامية الفعالة هي من الأدوات الأساسية للتحكم في التوقعات وتشكيل انطباعات الجمهور بغية تهيئة بيئة آمنة مؤاتية لنجاح البعثة في ولايتها.
    Stressing the need to create a secure environment that enables respect for human rights, including the well-being and rehabilitation of children, protects the well-being of civilians, and supports the mission of humanitarian workers, UN وإذ يؤكد على ضرورة تهيئة بيئة آمنة مؤاتية لاحترام حقوق الإنسان، مما يشمل كفالة رفاه الأطفال وتأهيلهم، وحماية رفاه المدنيين، ودعم مهمة العاملين في مجال الشؤون الإنسانية،
    Stressing the need to create a secure environment that enables respect for human rights, including the well-being and rehabilitation of children, protects the well-being of civilians, and supports the mission of humanitarian workers, UN وإذ يؤكد على ضرورة تهيئة بيئة آمنة مؤاتية لاحترام حقوق الإنسان، مما يشمل كفالة رفاه الأطفال وتأهيلهم، وحماية رفاه المدنيين، ودعم مهمة العاملين في مجال الشؤون الإنسانية،
    Disarmament remains an indispensable tool to help create a secure environment that is favourable to human development, as enshrined in the letter and the spirit of the United Nations Charter. UN لا يزال نزع السلاح أداة لا غنى عنها للمساعدة في تهيئة بيئة آمنة ومؤاتية للتنمية البشرية، على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا.
    Effective public information campaigns are essential tools for managing expectations and for shaping public perceptions in order to create a secure environment conducive to the successful implementation of the UNMIT mandate. UN وتعد الحملات الإعلامية الفعالة أدوات أساسية لتدبير التوقعات وتشكيل انطباعات الجمهور من أجل تهيئة بيئة آمنة مؤاتية لنجاح البعثة في الاضطلاع بولايتها.
    Stressing the need to create a secure environment in Haiti and the region that enables respect for human rights, including the well-being of civilians, and supports the mission of humanitarian workers, UN وإذ يؤكد على ضرورة تهيئة بيئة آمنة في هايتي وفي المنطقة تتيح احترام حقوق الإنسان بما في ذلك رفاه المدنيين، وتدعم مهمة موظفي الشؤون الإنسانية،
    Stressing the need to create a secure environment in Haiti and the region that enables respect for human rights, including the well-being of civilians, and supports the mission of humanitarian workers, UN وإذ يؤكد على ضرورة تهيئة بيئة آمنة في هايتي وفي المنطقة تتيح احترام حقوق الإنسان بما في ذلك رفاه المدنيين، وتدعم مهمة موظفي الشؤون الإنسانية،
    115. The investigation into the assassination of Rafik Hariri is approaching a sensitive and complicated phase, and the Commission's work can only be undertaken with confidentiality in order to create a secure environment for its witnesses and staff. UN 115 - وقد وصل التحقيق في اغتيال رفيق الحريري مرحلة حساسة معقدة، ولا يمكن للجنة أن تضطلع بعملها إلا في إطار من السرية من أجل تهيئة بيئة آمنة للشهود ولموظفيها.
    In paragraph 3 of the resolution the Security Council welcomed the intention of the countries contributing to the multinational protection force to continue to facilitate the safe and prompt delivery of humanitarian assistance and to help create a secure environment for the missions of international organizations in Albania, including those providing humanitarian assistance. UN وفي الفقرة ٣ من القرار، رحب مجلس اﻷمن باعتزام البلدان المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات مواصلة تسهيل إيصال المساعدة اﻹنسانية المأمون والفوري، والمساعدة على تهيئة بيئة آمنة لبعثات المنظمات الدولية في ألبانيا، بما فيها المنظمات التي تقدم المساعدة اﻹنسانية.
    In paragraph 3 of the resolution the Security Council welcomed the intention of the countries contributing to the multinational protection force to continue to facilitate the safe and prompt delivery of humanitarian assistance and to help create a secure environment for the missions of international organizations in Albania, including those providing humanitarian assistance. UN وفي الفقرة ٣ من القرار، رحب مجلس اﻷمن باعتزام البلدان المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات مواصلة تسهيل إيصال المساعدة اﻹنسانية المأمون والفوري، والمساعدة على تهيئة بيئة آمنة لبعثات المنظمات الدولية في ألبانيا، بما فيها المنظمات التي تقدم المساعدة اﻹنسانية.
    9. The force is helping to create a secure environment for the electoral process, in particular for the OSCE-ODIHR missions, within the framework of the Security Council mandate. UN ٩ - وتساعد القوة على تهيئة بيئة آمنة للعملية الانتخابية، ولا سيما للبعثات التي يوفدها مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، في إطار ولاية مجلس اﻷمن.
    2. Welcomes the offer made by certain Member States to establish a temporary and limited multinational protection force to facilitate the safe and prompt delivery of humanitarian assistance, and to help create a secure environment for the missions of international organizations in Albania, including those providing humanitarian assistance; UN ٢ - يرحب بالعرض الذي تقدمت به دول أعضاء معينة ﻹنشاء قوة حماية متعددة الجنسيات مؤقتة ومحدودة لتيسير إيصال المساعدة اﻹنسانية المأمون والفوري لمن يحتاجونها، والعمل على خلق جو آمن لبعثات المنظمات الدولية في ألبانيا، بما فيها المنظمات التي تتولى تقديم المساعدة اﻹنسانية؛
    2. Welcomes the offer made by certain Member States to establish a temporary and limited multinational protection force to facilitate the safe and prompt delivery of humanitarian assistance, and to help create a secure environment for the missions of international organizations in Albania, including those providing humanitarian assistance; UN ٢ - يرحب بالعرض الذي تقدمت به دول أعضاء معينة ﻹنشاء قوة حماية متعددة الجنسيات مؤقتة ومحدودة لتيسير إيصال المساعدة اﻹنسانية المأمون والفوري لمن يحتاجونها، والعمل على خلق جو آمن لبعثات المنظمات الدولية في ألبانيا، بما فيها المنظمات التي تتولى تقديم المساعدة اﻹنسانية؛
    “2. Welcomes the offer made by certain Member States to establish a temporary and limited multinational protection force to facilitate the safe and prompt delivery of humanitarian assistance, and to help to create a secure environment for the missions of international organizations in Albania, including those providing humanitarian assistance; UN " ٢ - يرحب بالعرض الذي تقدمت به دول أعضاء معينة ﻹنشاء قوة حماية متعددة الجنسيات مؤقتة ومحدودة لتيسير إيصال المساعدة اﻹنسانية المأمون والفوري لمن يحتاجونها، والعمل على خلق جو آمن لبعثات المنظمات الدولية في ألبانيا، بما فيها المنظمات التي تتولى تقديم المساعدة اﻹنسانية؛
    11. The force is helping to create a secure environment for several missions of international organizations active in Albania. UN ١١ - تعمل القوة على تهيئة بيئة مأمونة لعدد من بعثات المنظمات الدولية العاملة في ألبانيا.
    Peacekeeping operations were not a goal in themselves, but rather temporary measures to create a secure environment in which to implement a long-term strategy for sustainable development. UN وذكَر أن عمليات حفظ السلام لا تمثّل هدفاً بحد ذاتها، ولكنها تشكِّل بالأحرى تدابير مرحلية تتوخّى إيجاد بيئة آمنة يمكن في ظلها تنفيذ استراتيجية طويلة الأجل من أجل التنمية المستدامة.
    We urgently need the deployment of a fully fledged United Nations peacekeeping force to restore peace and stability and to create a secure environment for institution-building and socio-economic development. UN ونحن بحاجة ملحة إلى نشر قوة متكاملة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة بغية استعادة السلام والاستقرار، وتهيئة بيئة آمنة لبناء المؤسسات وتحقيق التنمية المستدامة.
    28. When complex peace operations do go into the field, it is the task of the operation's peacekeepers to maintain a secure local environment for peace-building, and the peacebuilders' task to support the political, social and economic changes that create a secure environment that is self-sustaining. UN 28 - وعندما تدخل عمليات السلام المعقّدة إلى الميدان، تكون مهمة حفظة السلام التابعين لها هي الحفاظ على بيئة محلية آمنة من أجل بناء السلام، وتكون مهمة بناة السلام هي دعم التغيرات السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي تخلق بيئة آمنة تدعم نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus