"create an environment conducive to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تهيئة بيئة تفضي إلى
        
    • تهيئة بيئة مفضية إلى
        
    • تهيئة الظروف المناسبة للعودة
        
    • وتهيئة بيئة تفضي إلى
        
    • تهيئة أجواء تفضي إلى
        
    • تهيئة بيئة تؤدي إلى
        
    • تهيئة بيئة ملائمة
        
    • تهيئة مناخ موات
        
    • وإيجاد بيئة مواتية
        
    • خلق بيئة مؤاتية
        
    • تهيئة بيئة أكثر تيسيرا
        
    • تهيئة بيئة تُفضي إلى
        
    • تهيئة بيئة مؤاتية لإجراء
        
    • تهيئة بيئة مواتية لإجراء
        
    • تهيئة جو يؤدي إلى
        
    It is the responsibility of the Government to create an environment conducive to the full exercise of political rights and civil liberties, in particular the freedom of opinion and expression. UN ومن واجب الحكومة تهيئة بيئة تفضي إلى التمتع الكامل بالحقوق السياسية والحريات المدنية، بما في ذلك حرية التعبير والرأي.
    They felt that policies and regulations should create an environment conducive to innovation, competition and investment. UN وكان من رأيهم أن السياسات والأنظمة ينبغي أن تؤدي إلى تهيئة بيئة تفضي إلى الابتكار والتنافس والاستثمار.
    Both sides must create an environment conducive to negotiations. UN ويجب أن يتفق الجانبان على تهيئة بيئة تفضي إلى المفاوضات.
    There was a need to create an environment conducive to peace. UN وتدعو الحاجة إلى تهيئة بيئة مفضية إلى السلم.
    (g) To support the efforts of the Government of the Democratic Republic of the Congo, along with international partners and neighbouring countries, to create an environment conducive to the voluntary, safe and dignified return of internally displaced persons and refugees, or voluntary local integration or resettlement; UN (ز) دعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مع الشركاء الدوليين والبلدان المجاورة بغية تهيئة الظروف المناسبة للعودة الآمنة والطوعية والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين أو اندماجهم أو إعادة توطينهم الطوعيين على المستوى المحلي؛
    " The parties have a particular responsibility to cease provocations and create an environment conducive to meaningful negotiations. UN " ويقع على عاتق الطرفين مسؤولية خاصة عن وقف الاستفزازات وتهيئة بيئة تفضي إلى مفاوضات ذات مغزى.
    Pakistan, therefore, called on the international community and UNHCR to take serious steps to create an environment conducive to the return and permanent resettlement of Afghan refugees. UN ومن هنا تدعو باكستان المجتمع الدولي والمفوضية إلى اتخاذ خطوات جادة من أجل تهيئة بيئة تفضي إلى عودة اللاجئين الأفغان وكفالة إعادة توطينهم الدائم.
    The Tunisian Government was working to create an environment conducive to women's economic independence, inter alia by making resources available to rural women entrepreneurs. UN وتعمل الحكومة التونسية على تهيئة بيئة تفضي إلى الاستقلال الاقتصادي للمرأة، وذلك، في جملة أمور، عن طريق إتاحة الموارد لمباشرات الأعمال الحرة الريفيات.
    Thus, it has become a key national policy priority to create an environment conducive to innovative initiatives. UN وهكذا، أصبح من بين أولويات السياسة الوطنية تهيئة بيئة تفضي إلى المبادرات الابتكارية.
    They stressed that such steps are crucial to create an environment conducive to a return to normalcy, including the free and voluntary return of internally displaced persons and refugees. UN وشددوا على أن هذه الخطوات ذات أهمية حاسمة في تهيئة بيئة تفضي إلى العودة إلى الحياة الطبيعية، بما في ذلك العودة الحرة والطوعية للمشردين داخليا واللاجئين.
    Malaysia had experience in that area and had successfully used the approach of winning the " hearts and minds " of local people, in order eventually to create an environment conducive to socioeconomic development. UN ولماليزيا خبرة في هذا المجال، وقد نجحت في استخدام نهج كسب " قلوب وعقول " السكان المحليين، من أجل العمل في نهاية المطاف على تهيئة بيئة تفضي إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    The Operation also continued to engage in consultations with Ivorian political leaders and stakeholders in order to create an environment conducive to the establishment of genuine and inclusive political dialogue within the national reconciliation process. UN وواصلت العملية أيضا المشاركة في مشاورات مع الزعماء السياسيين وأصحاب المصلحة الإيفواريين بهدف تهيئة بيئة تفضي إلى إقامة حوار سياسي حقيقي وشامل للجميع ضمن إطار عملية المصالحة الوطنية.
    Her Government was also implementing broad political and economic reforms in order to create an environment conducive to the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN وأضافت قولها إن حكومة بلدها تقوم أيضا بتنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية عامة من أجل تهيئة بيئة مفضية إلى التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    It also examines policies at different levels that help to create an environment conducive to the formation of partnerships, as well as the role of various support structures and programmes for strengthening inter-firm cooperation. UN كما يبحث السياسات على مختلف المستويات للمساعدة على تهيئة بيئة مفضية إلى تكوين الشراكات، فضلا عن دور شتى هياكل الدعم وبرامج تدعيم التعاون بين الشركات.
    (g) Support the Government's efforts, along with international partners and neighbouring countries, to create an environment conducive to the voluntary, safe and dignified return of internally displaced persons and refugees, or voluntary local integration or resettlement. UN (ز) دعم الجهود التي تبذلها الحكومة مع الشركاء الدوليين والبلدان المجاورة، بغية تهيئة الظروف المناسبة للعودة الآمنة والطوعية والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين، أو الاندماج أو إعادة التوطين الطوعيين على المستوى المحلي.
    States have an obligation to support women human rights defenders and to create an environment conducive to the carrying out of their activities, free from coercion, intimidation or attacks. UN وتلتزم الدول بواجب دعم المدافعات عن حقوق الإنسان وتهيئة بيئة تفضي إلى اضطلاعهن بأنشطتهن، دون إكراه أو تخويف لهن أو الاعتداء عليهن.
    The Council also urged the Government of Burundi to create an environment conducive to the holding of free, fair and peaceful elections in 2010. UN وحث المجلس أيضا حكومة بوروندي على تهيئة أجواء تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونـزيهة وسلمية في عام 2010.
    create an environment conducive to the effective and meaningful participation of women in all sectors of national development UN 2 - تهيئة بيئة تؤدي إلى المشاركة الفعالة والهامة للمرأة في جميع قطاعات التنمية الوطنية
    I urge all parties, in particular, the civilian and military transitional authorities, to exercise restraint during this sensitive period in order to create an environment conducive to free participation in the electoral process. UN ولهذا فإني أحثّ جميع الأطراف، ولا سيما، السلطات المدنية والعسكرية المؤقتة، إلى ضبط النفس خلال هذه الفترة الحساسة من أجل تهيئة بيئة ملائمة للمشاركة الحرة في العملية الانتخابية.
    Further considering the need to create an environment conducive to democracy, as well as the development of the people of Zimbabwe; UN وإذ يأخذ في الاعتبار أيضا الحاجة إلى تهيئة مناخ موات للديمقراطية وتنمية شعب زمبابوي،
    Attention must be called to the need to improve governance at a national level and to create an environment conducive to domestic and foreign investment. UN ويجب استرعاء الانتباه إلى ضرورة تحسين الحوكمة على الصعيد الوطني وإيجاد بيئة مواتية للاستثمار المحلي والأجنبي.
    We agree that we need to create an environment conducive to nuclear disarmament. UN ونوافق على أننا بحاجة إلى خلق بيئة مؤاتية لنزع السلاح النووي.
    He believes that, in the context of the Sudan's right to development, the Government should create an environment conducive to the granting of development assistance, particularly by the World Bank and the International Monetary Fund. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي للحكومة أن تبذل الجهود اللازمة، في سياق حق السودان في التنمية، من أجل تهيئة بيئة أكثر تيسيرا لحصولها على المساعدة الإنمائية، خاصة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    First, it has been participating actively in multilateral talks to create an environment conducive to peace. UN أولا، تشارك اليابان بنشاط في المحادثات المتعددة اﻷطراف التي ترمي إلى تهيئة بيئة تُفضي إلى إحلال السلام.
    4. Calls upon GuineaBissau stakeholders to continue their efforts to deepen the internal political dialogue in order to create an environment conducive to the holding of free, fair and transparent elections, acceptable to all, for a rapid return to constitutional order and the long-term stabilization of GuineaBissau; UN 4 - يهيب بالجهات المعنية في غينيا - بيساو أن تواصل جهودها لتعميق الحوار السياسي الداخلي من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لإجراء انتخابات حرة نزيهة شفافة مقبولة للجميع للتعجيل بإعادة إرساء النظام الدستوري وتحقيق الاستقرار الطويل الأمد في غينيا - بيساو؛
    For that reason, it is important to create an environment conducive to the holding of credible elections. UN ولذا فمن المهم تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات ذات مصداقية.
    People are easily touched by humanitarian disasters but frequently seem less willing to create an environment conducive to development. UN ويتأثر الناس بسهولة بالكوارث اﻹنسانية، ولكنهم كثيرا ما يكونون أقل رغبة في تهيئة جو يؤدي إلى التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus