"create awareness" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلق الوعي
        
    • إيجاد وعي
        
    • نشر الوعي
        
    • إيجاد الوعي
        
    • خلق وعي
        
    • وخلق الوعي
        
    • إثارة الوعي
        
    • وإيجاد وعي
        
    • بث الوعي
        
    • لإيجاد الوعي
        
    • التوعية بالقضايا
        
    • وبث الوعي
        
    • ايجاد الوعي
        
    • وخلق وعي
        
    • وإيجاد الوعي
        
    create awareness through advocacy campaigns to empower young people, men and women about their rights as enshrined in the Convention. UN :: خلق الوعي من خلال شنّ حملات الدعوة لتمكين الشباب من ذكور وإناث من وعي حقوقهم على نحو ما تُجَسِّده الاتفاقية؛
    Programmes to create awareness of economic rights among women UN برامج خلق الوعي بالحقوق الاقتصادية بين النساء
    Aims to create awareness on the importance of natural farming methods through education programmes amongst the rural community. UN وتستهدف أنشطتها إيجاد وعي بأهمية طرق الزراعة الطبيعية عن طريق البرامج التعليمية الموجهة إلى الريفيين.
    Support would also be provided for advocacy and activities to create awareness of population issues. UN كما سيقدم الدعم للدعوة واﻷنشطة الرامية إلى نشر الوعي بالقضايا السكانية.
    11. International Native Tradition Interchange International Native Tradition Interchange seeks to create awareness and promote respect for the rights of indigenous peoples and for mother earth. UN تسعى المنظمة الدولية لتبادل التراث الحضاري للسكان الأصليين إلى إيجاد الوعي بحقوق الشعوب الأصلية وبحقوق أمنا الأرض وتعزيز الاحترام لهذه الحقوق.
    The office of the ombudsman is also expected to undertake numerous sensitization campaigns to create awareness on such issues that are of national interests. UN وينتظر أيضا أن يشن مكتب أمين المظالم عدة حملات للتوعية بغية خلق وعي بشأن القضايا التي تتعلق بالمصالح الوطنية.
    A primary objective of the observance is to educate and create awareness of the consequences of the issue in the BVI. UN وكان الهدف الأول من هذا التخصيص التوعية وخلق الوعي بتبعات القضية في جزر فيرجن البريطانية.
    These platforms allow for open exchanges and help create awareness of different viewpoints. UN وتسمح مناهج العمل هذه بتبادلات علنية وتعاون على خلق الوعي بمختلف وجهات النظر.
    (ii) create awareness and educate the public on GBV; UN ' 2` خلق الوعي وتثقيف الجمهور بشأن العنف الجنساني؛
    The purpose of the workshops was to create awareness and understanding of new accounting methodologies. UN والهدف من حلقات العمل خلق الوعي بمناهج المحاسبة الجديدة وفهمها.
    It is envisaged, in particular, to create awareness among the public at large of general human rights issues, popular participation, the transition process and the democratic functioning of society. UN ومن المتوخي بصفة خاصة خلق الوعي لدى الجمهور ككل بعموم قضايا حقوق الانسان، وبدور المشاركة الشعبية، والعملية الانتقالية والتنظيم الديمقراطي للمجتمع.
    Young Journalists Competition was organized in 2005 on the theme of " Stop Violence Against Women " in order to create awareness among young journalists and to contribute to their development of correct approaches to this problem. UN :: نُظِّمت في عام 2005 مسابقة للصحفيين الشباب حول موضوع " أوقفوا العنف ضد المرأة " من أجل إيجاد وعي فيما بين الصحفيين الشباب والإسهام في حثِّهم على إتباع نُهج صحيحة إزاء هذه المشكلة؛
    It also calls on the State party to disseminate the Convention widely to the general public so as to create awareness of women's human rights. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى نشر الاتفاقية على نطاق واسع في أوساط عامة الجمهور، بغية إيجاد وعي بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    It also calls on the State party to disseminate the Convention widely to the general public so as to create awareness of women's human rights. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى نشر الاتفاقية على نطاق واسع في أوساط عامة الجمهور، بغية إيجاد وعي بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    The Council should also create awareness among the public on economic and social benefits of geographical names. UN ومن مهام المجلس أيضا نشر الوعي بين الجمهور في ما يتعلق بالمنافع الاقتصادية والاجتماعية للأسماء الجغرافية.
    We have been able to create awareness of nutrition, better health, prevention of diseases etc. UN فقد تمكنّا من نشر الوعي في مجالات التغذية، وتحسين مستوى الصحة، والوقاية من الأمراض وما إلى ذلك.
    The Social Action Committee is working to create awareness regarding women's rights and women's empowerment; resisting violence against women; and jointly drafting recommendations and policy suggestions to submit to Governments. UN وتعمل لجنة العمل الاجتماعي على إيجاد الوعي بشأن حقوق المرأة؛ وتمكين المرأة؛ ومقاومة العنف ضد المرأة؛ وتشارك في إعداد التوصيات والمقترحات المتعلقة بالسياسات العامة لتقديمها إلى الحكومة.
    This support has yielded population-based indicators that have helped create awareness about population and development issues for whole nations, communities and special population groups. UN وقد جاء هذا الدعم بمؤشرات ترتكز على السكان ساعدت على إيجاد الوعي بقضايا السكان والتنمية لدول ومجتمعات ومجموعات سكانية خاصة برمتها.
    The office of the ombudsman is expected to undertake numerous sensitization campaigns to create awareness on such issues that are of national interests, however the office is under staffed and its activities are limited to radio discussions. UN ومن المتوقع أن يشن مكتب أمين المظالم حملات توعية عديدة تستهدف خلق وعي بشأن القضايا المتعلقة بالمصلحة الوطنية. ومع ذلك، لا يوجد بالمكتب ما يكفي من الموظفين، كما أن أنشطته تقتصر على المناقشات الإذاعية.
    Gender-disaggregated data were being prepared in order to facilitate analysis, create awareness and formulate pertinent and effective measures for following up gender issues. UN ويجري إعداد بيانات موزعة حسب الجنس تيسيرا للتحليل وخلق الوعي ورسم تدابير مناسبة فعالة لمتابعة القضايا الجنسانية.
    The above-mentioned activities were carried out with a view to create awareness amongst participants on gender equality and domestic violence against women. UN وقد نُفذت الأنشطة المذكورة أعلاه بغية إثارة الوعي بين المشاركين عن المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي ضد المرأة.
    Its overall aim was to address the demand factor in drug abuse and to create awareness of the negative effects of the use of illicit and substandard drugs. UN والهدف العام للوكالة هو طرق عامل الطلب في إساءة استعمال المخدرات، وإيجاد وعي بالآثار السلبية لتعاطي المخدرات غير المشروعة أو التي لا تستوفي شروط النوعية.
    I would like to also applaud the contribution by civil society and nongovernmental organizations that have worked persistently to create awareness about these deadly weapons and mobilize public opinion in favour of banning their use. UN وأود أن أشيد أيضا بإسهام المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي عملت باستمرار على بث الوعي بهذه الأسلحة الفتاكة وتعبئة الرأي العام لصالح تأييد حظر استخدامها.
    We must emphasize the role that can be played by international tribunals to create awareness that impunity will not be tolerated. UN ولا بد لنا أن نؤكد على الدور الذي يمكن للمحاكم الدولية أن تقوم به لإيجاد الوعي بأن الإفلات من العقاب أمر لا يسمح بـه.
    The Committee, although not a member of the FATF, contributes actively to the global fight against terrorism by continuing to create awareness of the issues and by developing good practices that are designed to deny terrorist organisations access to the traditional financial system. UN واللجنة، رغم أنها ليست عضوا في فرقة العمل المذكورة، تساهم مساهمة نشطة في الكفاح العالمي ضد الإرهاب من خلال مواصلة التوعية بالقضايا واستحداث الممارسات الجيدة التي ترمي إلى حرمان المنظمات الإرهابية من سبل الوصول إلى النظام المالي التقليدي.
    (a) Organization of sensitization programmes to educate and create awareness on women's human rights and on existing law that protect their rights. UN (أ) تنظيم برامج توعيه تهدف إلى التثقيف وبث الوعي بشأن حقوق الإنسان للمرأة وبشأن القانون الساري الذي يحمى حقوقها؛
    The major purpose of that chapter is to create awareness of the seriousness of the situation. UN والغرض الرئيسي من هذا الفصل ايجاد الوعي بخطورة الوضع.
    Various training and orientation programmes are being conducted with the police, to create awareness about the legal provisions and the gender perspective. UN ويجري تنفيذ برامج مختلفة لتدريب وتوجيه رجال الشرطة وخلق وعي لديهم بالأحكام القانونية والمنظور الجنساني.
    The pamphlet on minorities and national institutions would serve a dual purpose: as an easy practical guide to be used by minorities and to create awareness amongst national institutions of their potential for working on the promotion and protection of the rights of minorities. UN ومن شأن الكراسة عن الأقليات والمؤسسات الوطنية أن تؤدي غرضاً مزدوجاً: بصفتها دليلاً عملياً يمكن للأقليات استعماله وإيجاد الوعي بين المؤسسات الوطنية بما تملكه من إمكانات للعمل على تعزيز حقوق الأقليات وحمايتهـا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus