"creates an environment" - Traduction Anglais en Arabe

    • يخلق بيئة
        
    • يوجد بيئة
        
    • يهيئ بيئة
        
    • يؤدي إلى إيجاد ظروف لا
        
    Bearing in mind also that terrorism creates an environment that destroys the freedom from fear of the people, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن الإرهاب يخلق بيئة تضع حدا لتحرر الناس من الخوف،
    Bearing in mind also that terrorism creates an environment that destroys the freedom from fear of the people, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن الإرهاب يخلق بيئة تضع حدا لتحرر الناس من الخوف،
    Bearing in mind further that terrorism creates an environment that destroys the freedom from fear of the people, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن اﻹرهاب يخلق بيئة تقضي على تحرر الناس من الخوف،
    Bearing in mind also that terrorism creates an environment that destroys the right of people to live in freedom from fear, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن اﻹرهاب يوجد بيئة تقضي على حق الناس في العيش دونما خوف،
    This creates an environment conducive to health literacy promotion and a potential for impact extending beyond the event. UN وهذا يهيئ بيئة مؤاتية لتعزيز محو الأمية الصحية والآثار المحتملة التي تمتد فيما بعد المناسبة.
    The Board had noted that the use of relatively narrow range of suppliers and contractors, usually suggested by requisitioners, together with the limited extent of bidding, creates an environment where it is unlikely that the United Nations would achieve best value for money. UN وكان المجلس لاحظ أن استخدام نطاق ضيق نسبيا من الموردين والمقاولين، الذين تقترحهم عادة الجهات الطالبة، باﻹضافة إلى المجال المحدود للعطاءات، يؤدي إلى إيجاد ظروف لا يكون من المرجح فيها أن تحقق اﻷمم المتحدة أفضل قيمة مقابل المال.
    Bearing in mind also that terrorism creates an environment that destroys the freedom from fear of the people, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن الإرهاب يخلق بيئة تقضي على تحرر الناس من الخوف،
    Bearing in mind further that terrorism creates an environment that destroys the freedom from fear of the people, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن الارهاب يخلق بيئة تقضي على تحرر الناس من الخوف،
    Bearing in mind also that terrorism creates an environment that destroys the freedom from fear of the people, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن الإرهاب يخلق بيئة تضع حدا لتحرر الناس من الخوف،
    Bearing in mind also that terrorism creates an environment that destroys the freedom from fear of the people, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن الإرهاب يخلق بيئة تقضي على تحرر الناس من الخوف،
    Bearing in mind also that terrorism creates an environment that destroys the freedom from fear of the people, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن الإرهاب يخلق بيئة تقضي على تحرر الناس من الخوف،
    This creates an environment that facilitates the use of ICTs for increasingly sophisticated exploits. UN وهذا ما يخلق بيئة تسهل استغلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بطرق لا تنفك تزداد تعقيدا.
    The refusal of Israel to adhere to internationally agreed treaties and put its nuclear facilities under the International Atomic Energy Agency safeguards regime creates an environment of uncertainty and insecurity in the region. UN وإن رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدات المتفق عليها دوليا ووضع منشآتها النووية تحت نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية يخلق بيئة من عدم اليقين وانعدام اﻷمن في المنطقة.
    As a consequence of the terrorist threat, which creates an environment that severely affects the possibilities for open dialogue, many people hesitate to freely criticize the means and methods of terrorism publicly for fear of retaliation. UN فنتيجة للتهديد الإرهابي الذي يخلق بيئة تؤثر تأثيرا بالغا على إمكانات الحوار المفتوح، يتردد العديد من الناس في انتقاد وسائل وأساليب الإرهاب علنا خوفا من الانتقام.
    Bearing in mind also that terrorism in all its forms and manifestations creates an environment that destroys the ideal of free human beings enjoying freedom from fear and want, and makes it difficult for States to promote and protect human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يخلق بيئة تقضي على مُثُل الإنسان الحرّ الذي يتمتع بالعيش في مأمن من الخوف والعوز، وتجعل من الصعب على الدول أن تعزز وتحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Bearing in mind also that terrorism creates an environment that destroys the freedom from fear of the people, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الارهاب يوجد بيئة تقضي على تحرر الناس من الخوف،
    The absence of a dedicated institutional mechanism to facilitate the coordination of activities between ECA headquarters and subregional offices creates an environment of uncertainty and conflicting expectations. UN ومن شأن غياب الآلية المؤسسية المثابرة لتنسيق الأنشطة بين مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمكاتب دون الإقليمية أن يوجد بيئة من عدم التيقن ويفضي إلى توقعات متناقضة.
    27. As stated by the Board, the use of a relatively narrow range of suppliers, which, together with the limited extent of bidding, creates an environment where it is unlikely that the best value for money can be obtained. UN ٢٧ - إن استخدام مجموعة صغيرة نسبيا من الموردين، كما صرح المجلس، مضافا إليه المدى المحدود من المناقصات، يوجد بيئة يكون من غير المحتمل الحصول فيها على القيمة اﻷفضل لقاء المال.
    This creates an environment that limits opportunities for children to grow in a healthy, nurturing environment. UN وهذا يهيئ بيئة تحد من فرص نمو الأطفال في ظروف توفر لهم الصحة الجيدة والتغذية.
    This creates an environment in which the individual can access opportunities for self-help, through his or her own initiative and enterprise. UN ومن شأن ذلك أن يهيئ بيئة تتيح للفرد أن يحصل على فرص للاعتماد على النفس عن طريق مبادراته وجهوده الذاتية.
    The full participation of women in all aspects of society creates an environment in which violence cannot flourish and trafficking is less likely to occur. UN فمشاركة المرأة مشاركة تامة في شتى مناحي المجتمع يهيئ بيئة لا يمكن أن يزدهر فيها العنف ويقل فيها احتمال حدوث عمليات الاتجار.
    The Board had noted that the use of a relatively narrow range of suppliers and contractors, usually suggested by requisitioners, together with the limited extent of bidding, creates an environment where it is unlikely that the United Nations would achieve best value for money. UN وكــان المجلس لاحــظ أن استخدام نطــاق ضيق نسبيــا من الموردين والمقاولين، الذين تقترحهم عادة الجهـات الطالبة، باﻹضافة إلى المجال المحدود للعطاءات، يؤدي إلى إيجاد ظروف لا يكون من المرجح فيها أن تحقـق اﻷمم المتحدة أفضل قيمة مقابل المال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus