"creating a culture" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلق ثقافة
        
    • إيجاد ثقافة
        
    • إشاعة ثقافة
        
    • وإيجاد ثقافة
        
    • بناء ثقافة
        
    • إنشاء ثقافة
        
    • إقامة ثقافة
        
    • إرساء ثقافة
        
    • لإيجاد ثقافة
        
    • تهيئة ثقافة
        
    • وإنشاء ثقافة
        
    • لإشاعة ثقافة
        
    • استحداث ثقافة
        
    • وخلق ثقافة
        
    • بإيجاد ثقافة
        
    No. 3 Children’s Rights: creating a culture of Human Rights UN رقم ٣ حقوق الطفل: خلق ثقافة خاصة بحقوق اﻹنسان
    In this regard, I welcome the emphasis placed by the Secretary-General in his recent report on creating a culture of prevention. UN وفي هذا الصدد أرحب بالتأكيد الذي وضعه اﻷمن العام في تقريره اﻷخير على خلق ثقافة للوقاية.
    Based on this goal, policies were established aimed at creating a culture of peace in the country and achieving peaceful coexistence domestically and with other countries. UN واستنادا إلى هذا الهدف، جرى وضع سياسات ترمي إلى إيجاد ثقافة للسلام في البلاد، وإلى تحقيق التعايش السلمي في الداخل ومع البلدان الأخرى.
    creating a culture of prevention is therefore a process that requires a concerted effort by the United Nations membership as a whole. UN لذلك، فإن إيجاد ثقافة للوقاية عملية تتطلب جهدا متضافرا من أعضاء الأمم المتحدة ككل.
    In this regard, Maldives would stress the importance of creating a culture of respect, in addition to creating institutions and structures, as a strategy to build countries' human rights resilience; UN وفي هذا الصدد، ستؤكد ملديف على أهمية إشاعة ثقافة قائمة على الاحترام، بالإضافة إلى إنشاء مؤسسات وهياكل، لتكون بمثابة استراتيجيةٍ لبناء قدرات البلدان على التكيف في مجال حقوق الإنسان؛
    We agree with many of our colleagues on the importance of creating a culture of prevention at the United Nations. UN ونتفق مع زملائنا على أهمية خلق ثقافة للوقاية في اﻷمم المتحدة.
    No. 3 Children’s Rights: creating a culture of Human Rights UN حقوق الطفل: خلق ثقافة خاصة بحقوق الإنسان
    Successfully creating a culture of protection requires the concerted and sustained efforts of a broad constituency. UN ويتطلب النجاح في خلق ثقافة حماية جهودا متضافرة ومستمرة تُبذل على نطاق عريض.
    We consider that there is an urgent need to contribute to creating a culture and environment of communication and technology development that has zero tolerance of violence against women. UN ونحن نعتبر أن ثمة حاجة ملحة للإسهام في خلق ثقافة وبيئة للتواصل وتطوير تكنولوجيا لا تتسامح إطلاقا مع العنف ضد المرأة.
    The submission of Argentina concluded with a quotation by its Secretary for Human Rights with regard to the importance of creating a culture for human rights and the rule of law. UN وقد اختُتم رد الأرجنتين باقتباس عن وزيرها المعني بحقوق الإنسان بشأن أهمية إيجاد ثقافة لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    creating a culture of `One UNIDO' UN إيجاد ثقافة قائمة على `توحيد الأداء في اليونيدو`
    We further commend to the attention of all Community of Democracies member States the action plan contained in the International Steering Committee's Charlottesville Declaration on creating a culture of Democracy through Education; UN ونوجه أيضا انتباه جميع الدول الأعضاء في مجتمع الديمقراطيات إلى خطة العمل الواردة في إعلان شارلوتسفيل بشأن إيجاد ثقافة للديمقراطية عن طريق التعليم، الصادر عن اللجنة التوجيهية الدولية؛
    States should continue to work, in cooperation with the IAEA, on creating a culture of safety among nuclear regulators, operators and employees. UN وينبغي أن تواصل الدول العمل، بالتعاون مع الوكالة، على إيجاد ثقافة للسلامة بين أوساط القائمين بالتنظيم والتشغيل والعاملين في المجال النووي.
    With regard to sexual exploitation and abuse, the Organization and the Member States should work towards creating a culture which supported and believed in a policy of zero tolerance. UN وفيما يتعلق بالاستغلال والإيذاء الجنسي، ينبغي للمنظمة وللدول الأعضاء أن تعمل على إشاعة ثقافة تساند سياسة عدم التسامح في هذه المسائل مطلقا وتؤمن بهذه السياسة.
    Protecting today’s children is in itself an important contribution towards peace and towards creating a culture of prevention. UN إن حماية أطفال اليوم تشكل في حد ذاتها إسهاما هاما على طريق تحقيق السلم وإيجاد ثقافة وقائية.
    In this particular instance the importance of such institutions in creating a culture of human rights was emphasized. UN وفي هذه الحالة على وجه التحديد، جرى التأكيد على أهمية هذه المؤسسات في بناء ثقافة لحقوق الإنسان.
    creating a culture of commitment to appropriate use and access UN :: إنشاء ثقافة التزام بالاستخدام والوصول المناسبين
    17. The Department began to reorient its work over four years ago, and we have made real progress towards creating a culture of communications within the Organization. UN 17 - وقد شرعت الإدارة في إعادة توجيه عملها منذ أكثر من أربع سنوات، وأحرزنا تقدما حقيقيا نحو إقامة ثقافة اتصالات داخل المنظمة.
    In our view, these aim at creating a culture of communications in the Organization. UN ونرى أن هذه التدابير تهدف إلى إرساء ثقافة الاتصالات في المنظمة.
    Greater efforts should be devoted to creating a culture of accountability and integrity in the United Nations. UN وأوضح أنه ينبغي تكريس جهود أكبر لإيجاد ثقافة قوامها المساءلة والنزاهة في الأمم المتحدة.
    Equally there seems to be a greater awareness of the crucial role of women in creating a culture of peace. UN وبالمثل أصبح الوعي أكبر على ما يبدو بالدور الهام للمرأة في تهيئة ثقافة للسلام.
    This is accomplished by setting up or strengthening national human rights capacities and national human rights institutions, following up on the recommendations of human rights treaty bodies and the Commission on Human Rights and creating a culture of human rights. UN ويتم ذلك بإقامة أو تعزيز قدرات حقوق الإنسان الوطنية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، ومتابعة توصيات هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات ولجنة حقوق الإنسان، وإنشاء ثقافة لحقوق الإنسان.
    As discussed in paragraph 15 above, a system of rewards and sanctions is essential to creating a culture of accountability and responsibility. UN ووفقاً لما جرت مناقشته في الفقرة 15 أعلاه، يعد نظام المكافآت والعقوبات ضرورياً لإشاعة ثقافة من المساءلة والمسؤولية.
    Such participation is a key step on the way to creating a culture of reporting. UN وهذه المشاركة خطوة أساسية في سبيل استحداث ثقافة للإبلاغ.
    " The Council emphasizes the need to pursue security sector reforms aiming at improving civil-military relations in countries emerging from conflict situations and creating a culture of peace and stability and promoting the rule of law. UN " ويشدد مجلس الأمن على ضرورة مواصلة الإصلاحات الأمنية الهادفة إلى تحسين العلاقات المدنية - العسكرية في البلدان الخارجة من حالات الصراع وخلق ثقافة سلام واستقرار وتعزيز سيادة القانون.
    The Council of Europe is the central focus for the protection of human rights and democratic rights in Europe, and is committed, as Secretary-General Kofi Annan has rightly pointed out, to creating a culture of human rights throughout the European continent. UN ومجلس أوروبا هو المحور الأساسي لحماية حقوق الإنسان والحقوق الديمقراطية في أوروبا، وهو ملتزم كما أوضح الأمين العام، كوفي عنان، بحق بإيجاد ثقافة لحقوق الإنسان في كل أرجاء القارة الأوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus