"creating conditions conducive" - Traduction Anglais en Arabe

    • تهيئة الظروف المواتية
        
    • تهيئة الظروف المؤاتية
        
    • تهيئة الظروف المفضية
        
    • تهيئة الظروف المؤدية
        
    • تهيئة الظروف الملائمة
        
    • تهيئة الظروف التي تؤدي
        
    • تهيئة ظروف مؤاتية
        
    • تهيئة ظروف مواتية
        
    • إيجاد الأوضاع المفضية
        
    • بخلق ظروف تؤدي
        
    • بتهيئة الظروف التي تفضي
        
    • خلق الظروف التي تفضي
        
    • تهيئة ظروف تفضي
        
    • إيجاد الظروف الملائمة
        
    • وتهيئة الظروف المؤاتية
        
    The leaders concerned must bear the primary responsibility for creating conditions conducive to peace. UN ويتعين على القادة الاضطلاع بالمسؤولية الرئيسية عن تهيئة الظروف المواتية للسلام.
    States were responsible for creating conditions conducive to development, and a lack thereof should not be used as a pretext for curtailing internationally recognized human rights, including political and civil rights. UN وإن الدول مسؤولة عن تهيئة الظروف المواتية للتنمية، وينبغي ألا يُستخدم عدم توافر هذه الظروف كذريعة لكبح حقوق الإنسان المعترف بها دوليا، بما في ذلك الحقوق السياسية والمدنية.
    The provisional institutions of self-government must lead by example in creating conditions conducive to inclusion and reconciliation. UN ويجب على المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي أن تكون قدوة في تهيئة الظروف المؤاتية للإدماج والمصالحة.
    Healthy families and communities cannot be achieved without careful attention to creating conditions conducive to sustaining healthy girls and women; UN فلا يمكن الحرص على صحة اﻷسر والمجتمعات بغير تهيئة الظروف المفضية إلى الحفاظ على صحة البنات والنساء؛
    In that way, people in every country and every region of the world can enjoy equal opportunities for development, thus creating conditions conducive to the common prosperity of humankind. UN وبهذه الطريقة، يمكن للناس في كل بلد ومنطقة في العالم أن يتمتعوا بالفرص المتساوية للتنمية، مما يعمل على تهيئة الظروف المؤدية إلى تحقيق الازدهار العام للبشرية.
    Establishing the architecture of good governance and extending a single, unified State administration are vital elements in creating conditions conducive to elections. UN ومن العناصر الحيوية في تهيئة الظروف الملائمة لإجراء الانتخابات إرساء الهياكل الأساسية للحكم وبسط نفوذ حكومة واحدة وموحدة.
    In the context of the Central Asian Union, the Economic Cooperation Organization and the Commonwealth of Independent States, we are creating conditions conducive to the free movement of goods, capital, services and labour. UN وفي إطار اتحاد آسيا الوسطى، ومنظمة التعاون الاقتصادي، ورابطة الدول المستقلة نعمل على تهيئة الظروف التي تؤدي إلى النقل الحر للبضائع، ورؤوس اﻷموال، والخدمات، واليـــد العاملة.
    They would also contribute to creating conditions conducive to agreement on a new agreement. UN ومن شأن ذلك أيضا الإسهام في تهيئة ظروف مؤاتية للتوصل إلى اتفاق بشأن عقد اتفاق جديد.
    D. creating conditions conducive to the delivery of humanitarian assistance UN دال - تهيئة الظروف المواتية لإيصال المساعدات الإنسانية
    15. Pursuant to Security Council resolution 1898 (2009), the activities of the Force focused on creating conditions conducive to the ongoing political negotiations for a Cyprus settlement. UN 15 - عملاً بقرار مجلس الأمن 1898 (2009)، ركزت أنشطة القوة على تهيئة الظروف المواتية لإجراء المفاوضات السياسية الحالية الرامية إلى تسوية مسألة قبرص.
    In order to monitor demilitarization, deter threats, maintain situational awareness, build confidence and help in creating conditions conducive to the safety and security of humanitarian operations, UNISFA will conduct mobile and dynamic operations, carry out day and night patrols and provide escorts, upon request. UN ومن أجل رصد عملية إخلاء المنطقة من السلاح وردع التهديدات والإلمام المتواصل بالحالة السائدة وبناء الثقة والمساعدة في تهيئة الظروف المواتية لسلامة وأمن عمليات تقديم المساعدة الإنسانية، ستنفّذ البعثة عمليات متنقلة ودينامية، وتسيّر دوريات نهارا وليلا، وتقدم الحراس المرافِقين، عند الطلب.
    I hope that the highlevel contacts currently under way will also help in closing those gaps and creating conditions conducive to the emergence of a consensus. UN وآمل أن الاتصالات الرفيعة المستوى الجارية حالياً ستساعد أيضاً على سد هذه الفجوات وعلى تهيئة الظروف المؤاتية التي تفضي إلى توافق في الآراء.
    The activities of UNFICYP will continue to focus on creating conditions conducive to the efforts to achieve a comprehensive settlement of the Cyprus problem. UN وستواصل القوة تركيز أنشطتها على تهيئة الظروف المؤاتية للجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    The activities of UNFICYP will continue to focus on creating conditions conducive to the efforts to achieve a comprehensive settlement of the Cyprus problem. UN وستواصل القوة تركيز أنشطتها على تهيئة الظروف المؤاتية للجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    UNHCR's objective is to assist the Government in creating conditions conducive to integration. UN إن هدف المفوضية هو مساعدة الحكومة على تهيئة الظروف المفضية الى اﻹدماج.
    Focusing instead on creating conditions conducive to human flourishing and encouraging strong family structures will have the effect of providing young people with the opportunities that they need to contribute to lasting sustainable development. UN وإن التركيز، بدلا من ذلك، على تهيئة الظروف المفضية إلى الازدهار البشري وتشجيع إقامة هياكل أسرية قوية، سيكون من أثره أن يتيح للشباب الفرص التي يحتاجون إليها للإسهام في تحقيق تنمية مستدامة باقية.
    Low salaries also contribute to creating conditions conducive to corruption. UN ويسهم انخفاض المرتبات أيضا في تهيئة الظروف المؤدية إلى الفساد.
    Discussions focused mainly on the role of security, access to land, intercommunal relations and access to social services in creating conditions conducive to the return or resettlement of internally displaced persons and refugees. UN وركزت المناقشات بصورة رئيسية على دور الأمن، وإمكانية الحصول على الأراضي، والعلاقات بين المجتمعات المحلية، والحصول على الخدمات الاجتماعية في تهيئة الظروف الملائمة لعودة النازحين واللاجئين أو إعادة توطينهم.
    2. Calls upon all parties to do their utmost to achieve the full and effective implementation of the Peace Accords for Angola S/22609, annex. in order to bring peace and stability to Angola, thus creating conditions conducive to its economic rehabilitation; UN ٢ - تطلب إلى جميع اﻷطراف بذل قصارى جهدها لتحقيق التنفيذ الكامل والفعال لاتفاقات السلم ﻷنغولا)١٦( من أجل إحلال السلم والاستقرار في أنغولا، ومن ثم تهيئة الظروف التي تؤدي إلى اﻹنعاش الاقتصادي؛
    In this connection, cooperation between the United Nations and the Organization of the Islamic Conference, which are so similar in their principles and purposes, has contributed to creating conditions conducive to dialogue and harmony among peoples and nations. UN وفي هذا الصدد، فإن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، اللتين تتشابهان تشابها كبيرا في مبادئهما ومقاصدهما، قد ساهم في تهيئة ظروف مؤاتية للحوار والوئام فيما بين الشعوب واﻷمم.
    6. The activities of UNFICYP will continue to focus on creating conditions conducive to the ongoing political negotiations for a Cyprus settlement. UN 6 - ستواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تركيز أنشطتها على تهيئة ظروف مواتية للمفاوضات السياسية الجارية من أجل التوصل إلى تسوية في مسألة قبرص.
    51. We highlight the importance of creating conditions conducive to greater harmony, tolerance and respect between migrants and the rest of society in the countries in which they find themselves, in order to eliminate manifestations of racism and xenophobia against migrants. UN 51- ونبرز أهمية إيجاد الأوضاع المفضية إلى زيادة الانسجام والتسامح والاحترام بين المهاجرين وبقية المجتمع في البلدان التي يجدون أنفسهم فيها، بغية القضاء على مظاهر العنصرية وكره الأجانب ضد المهاجرين.
    The Committee notes the statements on creating conditions conducive to respect for human rights and the functioning of Congolese institutions according to the rule of law. UN 264- وتلاحظ اللجنة البيانات المتعلقة بخلق ظروف تؤدي إلى احترام حقوق الإنسان وبسير المؤسسات الكونغولية وفقاً لسيادة القانون.
    The main political parties were more concerned with strengthening their ethnic identity than with creating conditions conducive to the institution of the rule of law and the advent of a civil society founded on pluralism and tolerance. UN فاﻷحزاب السياسية الرئيسية مهتمة بتعزيز هويتها العرقية أكثر من اهتمامها بتهيئة الظروف التي تفضي إلى ترسيخ سيادة القانون وظهور مجتمع مدني قائم على التعددية والتسامح.
    Intensify the support to the Palestinian people to alleviate the adverse economic and social situation in the Palestinian territory with a view to creating conditions conducive to building a sovereign and viable Palestinian State in accordance with the relevant United Nations resolutions, the Road Map, the Annapolis Conference Joint Understanding and the Paris Conferences; UN (ن) تكثيف الدعم للشعب الفلسطيني للتخفيف من ضرر الوضع الاقتصادي والاجتماعي في الأرض الفلسطينية بهدف خلق الظروف التي تفضي إلى بناء دولة فلسطينية ذات سيادة وقادرة على البقاء وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وخريطة الطريق، والتفاهم المشترك المنبثق عن مؤتمر أنابوليس ومؤتمرات باريس؛
    The activities of UNFICYP will continue to focus on creating conditions conducive to the achievement of a comprehensive settlement of the Cyprus problem. UN وستواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تركيز أنشطتها على تهيئة ظروف تفضي إلى تحقيق تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    407. The spread of sexually transmitted infections is creating conditions conducive to the spread of HIV infection. UN 407- ويؤدي تفشي الأمراض المنقولة عن طريق الجنس إلى إيجاد الظروف الملائمة لانتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    It is urgent to emphasize the competitiveness of education and trading system to enable the labour force to be in demand in the globalization process and therefore creating conditions conducive to poverty alleviation. UN وهناك حاجة ماسة للتأكيد على أهمية توافر القدرة على المنافسة للنظام التعليمي والتجاري ليكون هناك طلب على القوة العاملة في ظل عملية العولمة، وتهيئة الظروف المؤاتية للتخفيف من وطأة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus