"creating the conditions necessary" - Traduction Anglais en Arabe

    • تهيئة الظروف اللازمة
        
    • يهيئ الظروف اللازمة
        
    • تهيئ الظروف اللازمة
        
    • تهيئة الظروف الضرورية
        
    • بتهيئة الظروف الضرورية
        
    • وتهيئة الظروف المناسبة
        
    To address this situation, each nation has to take into its own hands the task of creating the conditions necessary to attain peace, development and justice. UN ولمعالجة هذه الحالة، يتعين على كل أمة أن تأخذ بيديها مهمة تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق السلام والتنمية والعدالة.
    International responsibility and collective action should therefore focus on creating the conditions necessary for the full realization of the right to development. UN ولذلك، ينبغي أن تركز المسؤولية الدولية والعمل الجماعي على تهيئة الظروف اللازمة لإعمال الكامل للحق في التنمية.
    He also stressed the continuous engagement in creating the conditions necessary for the return of internally displaced persons. UN وشدد أيضا على المشاركة المتواصلة في تهيئة الظروف اللازمة لعودة المشردين داخليا.
    5. Calls upon all States of the Mediterranean region that have not yet done so to adhere to all the multilaterally negotiated legal instruments related to the field of disarmament and non-proliferation, thus creating the conditions necessary for strengthening peace and cooperation in the region; UN 5 - تهيب بجميــع دول منطقة البحــر الأبيض المتوســط التي لم تنضــم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نـزع السلاح ومنع الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف أن تقوم بذلك، مما يهيئ الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة؛
    7. States possessing the largest nuclear arsenals bear special and primary responsibility for nuclear disarmament and should take the lead in substantially reducing those arsenals in a verifiable, irreversible and legally binding manner, thus creating the conditions necessary for the ultimate goal of general and comprehensive nuclear disarmament. UN 7 - وتتحمل الدول الحائزة لأكبر الترسانات النووية مسؤولية خاصة ورئيسية عن نزع السلاح النووي وينبغي أن تأخذ زمام المبادرة في تحقيق انخفاض كبير لتلك الترسانات على نحو يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه وملزم قانونا، بما يهيئ الظروف اللازمة لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي العام والشامل.
    5. Calls upon all States of the Mediterranean region that have not yet done so to adhere to all the multilaterally negotiated legal instruments related to the field of disarmament and non-proliferation, thus creating the conditions necessary for strengthening peace and cooperation in the region; UN 5 - تهيب بجميــع دول منطقة البحــر الأبيض المتوســط التي لم تنضــم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نـزع السلاح وعدم الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف أن تقوم بذلك، وبهذا فإنها تهيئ الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة؛
    African Governments have therefore taken bold steps in creating the conditions necessary for growth. UN ولذلك اتخذت الحكومات الأفريقية خطوات شجاعة نحو تهيئة الظروف الضرورية للنمو.
    There has been limited progress in revising the legal framework for the electoral process, which is an important first step towards creating the conditions necessary for the completion of the current electoral cycle. UN ولم يحرز سوى تقدم محدود في إعادة النظر في الإطار القانوني للعملية الانتخابية، وهي خطوة أولى هامة في سياق تهيئة الظروف اللازمة لاستكمال الدورة الانتخابية الحالية.
    Focused attention should therefore be concentrated on the role of the productive sectors in creating the conditions necessary for the sustainable achievement of the Millennium Development Goals. UN لذلك ينبغي تركيز الاهتمام على دور القطاعات الإنتاجية في تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نحو مستدام.
    10. MINUSTAH, which had played a significant role in creating the conditions necessary for the successful conduct of the elections, would have different priorities during the reconstruction phase. UN 10 - واستطرد قائلا إنه ستكون لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، التي اضطلعت بدور مهم في تهيئة الظروف اللازمة لنجاح إجراء الانتخابات، أولويات مختلفة خلال مرحلة التعمير.
    While national conditions played a major role in creating the conditions necessary for sustainable development, the international community needed to be aware of the difficulties that small developing countries faced and ensure that a conducive international environment existed. UN ولئن كان للظروف الوطنية دور رئيسي في تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة، فإنه يتعين على المجتمع الدولي أن يدرك الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية الصغيرة، وأن يكفل وجود بيئة دولية مؤاتية لها.
    10. Commends the efforts of Member States and humanitarian organizations to provide emergency humanitarian assistance, including to Liberian refugees in neighbouring countries, and calls on all factions in Liberia to cooperate fully in creating the conditions necessary for the delivery of humanitarian assistance to all in need in Liberia; UN ١٠ - يُشيد بالجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹنسانية لتوفير المساعدة اﻹنسانية الطارئة، بما في ذلك تقديم المساعدة الى اللاجئين الليبريين في البلدان المجاورة، ويدعو جميع الفصائل في ليبريا الى التعاون التام في تهيئة الظروف اللازمة ﻹيصال المساعدة اﻹنسانية الى جميع المحتاجين في ليبريا؛
    10. Commends the efforts of Member States and humanitarian organizations to provide emergency humanitarian assistance, including to Liberian refugees in neighbouring countries, and calls on all factions in Liberia to cooperate fully in creating the conditions necessary for the delivery of humanitarian assistance to all in need in Liberia; UN ١٠ - يُشيد بالجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹنسانية لتوفير المساعدة اﻹنسانية الطارئة، بما في ذلك تقديم المساعدة الى اللاجئين الليبريين في البلدان المجاورة، ويدعو جميع الفصائل في ليبريا الى التعاون التام في تهيئة الظروف اللازمة ﻹيصال المساعدة اﻹنسانية الى جميع المحتاجين في ليبريا؛
    I hope that the Conference will lead to further progress in creating the conditions necessary for the refugees and displaced persons to return to their homes in safety and dignity and that it will open the way to the holding of a broader conference aimed at identifying long-term solutions to promote and ensure peace, security and development in the subregion. UN وآمل أن يؤدي المؤتمر إلى مزيد من التقدم في تهيئة الظروف اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم بسلام وكرامة، وأن يمهد الطريق لعقد مؤتمر أوسع يهدف إلى تقصي حلول طويلة اﻷجل تعزيزا وضمانا للسلم واﻷمن والتنمية في المنطقة.
    5. Calls upon all States of the Mediterranean region that have not yet done so to adhere to all the multilaterally negotiated legal instruments related to the field of disarmament and non-proliferation, thus creating the conditions necessary for strengthening peace and cooperation in the region; UN 5 - تهيب بجميــع دول منطقة البحــر الأبيض المتوســط التي لم تنضــم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نـزع السلاح ومنع الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف أن تقوم بذلك، مما يهيئ الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة؛
    3. The General Assembly called upon all States of the Mediterranean region that had not yet done so to adhere to all the multilaterally negotiated legal instruments related to the field of disarmament and non-proliferation, thus creating the conditions necessary for strengthening peace and cooperation in the region. UN 3 - وأهابت الجمعية العامة بجميــع دول منطقة البحــر الأبيض المتوســط التي لم تنضــم بعد إلى كافة الصكوك القانونية المتصلة بميدان نـزع السلاح ومنع الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف أن تقوم بذلك، مما يهيئ الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة.
    5. Calls upon all States of the Mediterranean region that have not yet done so to adhere to all the multilaterally negotiated legal instruments related to the field of disarmament and non-proliferation, thus creating the conditions necessary for strengthening peace and cooperation in the region; UN 5 - تهيب بجميــع دول منطقة البحــر الأبيض المتوســط التي لم تنضــم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نـزع السلاح ومنع الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف أن تقوم بذلك، مما يهيئ الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة؛
    5. Calls upon all States of the Mediterranean region that have not yet done so to adhere to all the multilaterally negotiated legal instruments related to the field of disarmament and non-proliferation, thus creating the conditions necessary for strengthening peace and cooperation in the region; UN 5 - تهيب بجميــع دول منطقة البحــر الأبيض المتوســط التي لم تنضــم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نـزع السلاح وعدم الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف أن تقوم بذلك، وبهذا فإنها تهيئ الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة؛
    5. Calls upon all States of the Mediterranean region that have not yet done so to adhere to all the multilaterally negotiated legal instruments related to the field of disarmament and non-proliferation, thus creating the conditions necessary for strengthening peace and cooperation in the region; UN 5 - تهيب بجميــع دول منطقة البحــر الأبيض المتوســط التي لم تنضــم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نـزع السلاح وعدم الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف أن تقوم بذلك، وبهذا فإنها تهيئ الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة؛
    Governments and international financial institutions contributing to that process have recognized that spending on human development is a sound investment, creating the conditions necessary for each individual's full enjoyment of his or her rights as a human being. UN وقد اعترفت الحكومات والمؤسسات المالية الدولية التي تسهم في تلك العملية بأن الاتفاق على التنمية البشرية هو استثمار صحيح، يؤدي إلى تهيئة الظروف الضرورية للتمتع الكامل لكل فرد بحقوقه أو حقوقها كإنسان.
    I also hope that the international community will continue to demonstrate its full engagement with Liberia by creating the conditions necessary to ensure the success of the forthcoming donor conference on the reconstruction of Liberia. UN وآمل أيضا في أن يواصل المجتمع الدولي البرهنة على مشاركته التامة في ليبريا بتهيئة الظروف الضرورية لكفالة نجاح المؤتمر القادم للجهات المانحة بشأن إعادة تعمير ليبريا.
    One fundamentally important means of facilitating, encouraging and promoting the negotiations and of creating the conditions necessary so that they can succeed is the continuation of the mandate of MINUGUA, established at the request of the Government and the URNG, for the duration of the peace process. UN ومن بين الوسائل اﻷساسية الهامة لتسهيل وتشجيع وتعزيز المفاوضات وتهيئة الظروف المناسبة لنجاحها، مواصلة ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق المنشأة بناء على طلب الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، خلال فترة عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus