"creation of conditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • تهيئة الظروف
        
    • تهيئة ظروف
        
    • وتهيئة الظروف
        
    • خلق الظروف
        
    • تهيئة الأوضاع
        
    • تهيئة دواعي
        
    • إيجاد الظروف
        
    • إيجاد ظروف
        
    • خلق ظروف
        
    • توفير الظروف
        
    • بتهيئة الظروف
        
    • لتهيئة الظروف
        
    • إيجاد الأوضاع
        
    • وتهيئة اﻷحوال
        
    • وتهيئة ظروف
        
    Confidence-building measures should contribute to the creation of conditions favourable for the peaceful settlement of international disputes. UN وينبغي أن تساهم تدابير بناء الثقة في تهيئة الظروف المواتية لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    (v) The creation of conditions conducive to their voluntary and safe return; UN ' 5` تهيئة الظروف المؤاتية لعودتهم الطوعية على نحو يكفل سلامتهم؛
    We look forward to strengthened unity and cooperation among the Haitian people and to the creation of conditions of greater security and stability in the country. UN ونتطلع إلى تعزيز الوحدة والتعاون بين شعب هايتي وإلى تهيئة الظروف الكفيلة بتعزيز الأمن والاستقرار في البلد.
    :: creation of conditions tailored to the most vulnerable population groups so that they can help themselves to improve their quality of life UN :: تهيئة ظروف مواتية لأضعف السكان ليتمكنوا من تحسين نوعية حياتهم بأنفسهم
    While the challenges ahead remain daunting, MISCA, with the support of the French forces of the Sangaris operation, has recorded significant gains towards the stabilization of the security situation and the creation of conditions conducive to a successful transition. UN وبدعم من قوات عملية سنغاري الفرنسية، أحرزت البعثة مكاسب كبيرة نحو تحقيق استقرار الحالة وتهيئة الظروف المساعدة على تحقيق الانتقال الناجح، وذلك رغم ما واجهته من تحديات كبيرة.
    (iii) the creation of conditions conducive to the provision of humanitarian assistance to populations in need; UN ' 3` خلق الظروف المواتية لتقديم المساعدة الإنسانية إلى السكان المحتاجين؛
    C. creation of conditions for delivery of humanitarian assistance UN جيم - تهيئة الأوضاع من أجل تقديم المساعدة الإنسانية
    In a democracy, both the people and the State must cooperate to ensure the creation of conditions in which human rights can flourish. UN ففي أية ديمقراطية لا بد أن يتعاون الشعب والدولة لكفالة تهيئة الظروف المؤاتية لازدهار حقوق اﻹنسان.
    The creation of conditions conducive to the development of a prosperous country with effective, well-functioning and transparent Government structures is the best strategy for stabilizing Afghanistan. UN إن تهيئة الظروف المفضية إلى تطوير بلد لديه هياكل حكومية فعالة وتعمل جيدا وشفافة أفضل استراتيجية لاستقرار أفغانستان.
    Bishop Artemije believed that, without the creation of conditions for returns of Kosovo Serbs, it was futile to search for a solution to Kosovo's future status. UN وقال الأسقف أرتيميي إنه يعتقد أنه بدون تهيئة الظروف لعمليات عودة صرب كوسوفو فلن تكون هناك جدوى من البحث عن حل لوضع كوسوفو في المستقبل.
    These initiatives also serve to address and prevent the creation of conditions that could be exploited by extremists. UN وتتولى هذه المبادرات أيضا معالجة ومنع تهيئة الظروف التي يمكن استغلالها من قبل المتطرفين.
    The basic goal of the project was the creation of conditions for gender mainstreaming in Bosnia and Herzegovina. UN ويتمثل الهدف الأساسي للمشروع في تهيئة الظروف اللازمة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البوسنة والهرسك.
    J. creation of conditions for scientific research and creative activity UN ياء - تهيئة الظروف المناسبة للبحوث العلمية وللأنشطة الإبداعية
    Governments are urged to facilitate, whenever possible, the creation of conditions that would allow for voluntary repatriation in safety and dignity. UN وتُحث الحكومات على أن تيسر، كلما كان ذلك ممكنا، تهيئة الظروف التي تتيح العودة الطوعية في أمان وكرامة.
    They have assisted in the creation of conditions which now, more than at any time in the past, favour the securing of a peaceful and lasting settlement of the disputed issue of Prevlaka. UN وقد ساعدوا في تهيئة ظروف مواتية، أكثر من أي وقت مضى، لكفالة تسوية سلمية ودائمة لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها. مرفـق
    In the first view, human rights play an instrumental role in the creation of conditions of well-being for the rights-holders, which may lead to eradication of extreme poverty. UN وللوهلة الأولى، تقوم حقوق الإنسان بدور فعال في تهيئة ظروف رفاه أصحاب الحقوق، الأمر الذي قد يؤدي إلى القضاء على الفقر.
    Peaceful integration of minority communities, creation of conditions for sustainable returns and laying of the foundation for a long-term reconciliation among communities must remain priorities. UN ويجب أن يظل الإدماج السلمي لجماعات الأقليات، وتهيئة الظروف المواتية للعودة المستدامة، وإرساء أسس المصالحة الطويلة الأمد بين المجتمعات في سلم الأولويات.
    (iii) the creation of conditions conducive to the provision of humanitarian assistance to populations in need; UN ' 3` خلق الظروف المواتية لتقديم المساعدة الإنسانية إلى السكان المحتاجين؛
    The impact on the global commons must be taken into account in a highly interconnected world in order to move from assistentialism to the creation of conditions for true development in various countries. UN كما يجب مراعاة أثر المَشاعات العالمية في عالم اليوم الذي يتميز بالترابط الشديد وذلك من أجل الانتقال من مرحلة تقديم المساعدة إلى مرحلة تهيئة الأوضاع لتحقيق تنمية حقيقية في بلدان شتى.
    " the creation of conditions of stability and well-being which are necessary for peaceful and friendly relations among nations " . UN " تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سلمية ودية بين اﻷمم " .
    Thus, while new tools have now been made available to facilitate such exercises, the creation of conditions conducive to organizing a census will, in many cases, depend on the circumstances prevailing in a given country or area. UN وهكذا، وفي حين أن أدوات جديدة أصبحت اﻵن متوفرة لتسهيل هذه العمليات، فإن إيجاد الظروف المؤدية إلى تنظيم تعداد للسكان يتوقف في بعض الحالات على الظروف السائدة في بلد معين أو منطقة معينة.
    - creation of conditions for continued education by women who had to leave school because of pregnancy, childbirth or maternal duties, UN - إيجاد ظروف لكي تواصل المرأة تعليمها إذا اضطرت إلى ترك المدرسة بسبب الحمل، أو الولادة، أو القيام بواجبات الأمومة؛
    Supports the creation of conditions conducive to the sustainable return of refugees to their country of origin and IDPs to their place of origin. UN تدعم خلق ظروف ملائمة لعودة اللاجئين بصورة مستدامة إلى بلدانهم الأصلية والأشخاص المشردين داخليا إلى مواطنهم الأصلية.
    If the international community were to keep its promises in these five areas, there would be real progress towards the creation of conditions for sustainable development and durable peace in Africa. UN وإذا أراد المجتمع الدولي أن يحافظ على وعوده في هذه المجالات الخمسة فإن ذلك سيسفر عن تقدم حقيقي صوب توفير الظروف اللازمة للتنمية المستدامة والسلم الدائم في أفريقيا.
    This requires the rapid creation of conditions that would facilitate the safe return of 1.6 million refugees to their homes in dignity and the bringing to justice of the perpetrators of genocide. UN ويتطلب ذلك اﻹسراع بتهيئة الظروف التي تيسر العودة اﻵمنة للاجئين البالغ عددهم ١,٦ مليون لاجئ الى وطنهم بكرامة، ومحاكمة مرتكبي عمليات اﻹبادة الجماعية.
    Such measures should, therefore, be actively undertaken at all levels to facilitate the creation of conditions necessary for the achievement of these aims. UN ولذلك، ينبغي اتخاذ هذه التدابير بشكل فعال على كل المستويات تيسيراً لتهيئة الظروف اللازمة لتحقيق هذه الأهداف.
    (i) The creation of conditions conducive to the continual growth, development and sustainability of relevant civil society organizations; UN إيجاد الأوضاع المؤاتية لاستمرار نمو منظمات المجتمع المدني ذات الصلة وتطورها واستدامتها؛
    Reiterating the urgent need for all parties in Burundi to commit themselves to a dialogue aimed at establishing a comprehensive political settlement and the creation of conditions conducive to national reconciliation, UN وإذ يكرر تأكيد الحاجة الماسة إلى أن تلتزم جميع اﻷطراف في بوروندي بإجــراء حـوار يستهدف تحقيق تسوية سياسية شاملة وتهيئة اﻷحوال المفضية للمصالحة الوطنية،
    Acceptance of the map is key to a cessation of hostilities, and is a necessary condition for the normalization of relations and the creation of conditions conducive to negotiations on all outstanding issues. UN ويعد قبول هذه الخريطة أمرا أساسيا لوقف الأعمال العدائية وشرطا ضروريا لتطبيع العلاقات وتهيئة ظروف مواتية لإجراء المفاوضات بشأن جميع المسائل المتبقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus