"credibility in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المصداقية في
        
    • مصداقية في
        
    • مصداقيتها في
        
    • وصدقية إضافيين في
        
    • ومصداقية في
        
    It is for the courts of States parties to review facts, the evidence and above all the issue of credibility in particular cases. UN فمحاكم الدول الأطراف هي المختصة بتقدير الوقائع، والأدلة، وبخاصة المصداقية في الحالات الخاصة.
    It is for the courts of States parties to review facts, the evidence and above all the issue of credibility in particular cases. UN فمحاكم الدول الأطراف هي المختصة بتقدير الوقائع، والأدلة، وبخاصة المصداقية في الحالات الخاصة.
    Confronting the Government with its lack of credibility in this regard contributed to the development of policy in a positive direction. UN وقد أسهمت مواجهة حكومة إندونيسيا بأنها تفتقد إلى المصداقية في هذا الخصوص، في وضع سياسة ذات توجه ايجابي.
    You still see some credibility in the idea, don't you? Open Subtitles أنت ما زلت ترى مصداقية في الفكرة، أليس كذلك؟
    Such propaganda did not carry credibility in the past and it cannot do so now. UN وهذه الدعاية لم تكن لها مصداقية في الماضي ولا يمكن أن تكون لها مصداقية الآن.
    It does not accept donations from political movements or governments, in order to maintain its credibility in the Arab world, owing to conceptual reasons especially related to the Arab region. UN ولا تقبل المُنظمة تبرعات من أي حركة سياسية أو من الحكومات، وذلك من أجل الحفاظ على مصداقيتها في العالم العربي، ولأسباب مفاهيمية تتعلق بصورة خاصة بالمنطقة العربية.
    The member States may thus lose credibility in the eyes of peers and stakeholders. UN وهكذا فقد تفقد الدول الأعضاء مصداقيتها في أعين أقرانها وفي نظر أصحاب المصلحة.
    A country led by someone who reports to the Mafia does not have much credibility in the world arena. Open Subtitles والبلد التي يقودها شخص يتعامل مع المافيا ليس لديها الكثير من المصداقية في الساحة العالمية
    After weighing both Mr. Pillai's testimony and the psychological report, the panel judged that the reason for Mr. Pillai's difficulty to testify arose from a want of credibility in the allegations themselves. UN وبعد ترجيح إفادة السيد بيلاي والتقرير النفسي، قررت الهيئة أن سبب صعوبة إدلاء السيد بيلاي بشهادته تنبع من نقص المصداقية في المزاعم ذاتها.
    In particular, it deals at length with the Programme’s lack of credibility in the eyes of both users and suppliers of data and examines ways of augmenting it. UN وهو بوجه خاص يعالج باستفاضة افتقار البرنامج إلى المصداقية في أعين مستعملي البيانات ومقدميها على السواء ويبحث في وسائل تعزيزها.
    Additional efforts should be made, through adequate training of journalists, to be more balanced and objective in order to regain some credibility in the eyes of the public. UN وينبغي بذل جهود إضافية، عن طريق تدريب الصحفيين تدريبا وافياً، لتحقيق توازن وموضوعية أكبر من أجل استعادة بعض المصداقية في نظر الجمهور.
    Several editorials and comments used the word " credibility " in their articles on the Tribunal. UN وأصبح العديد من الافتتاحيات والتعليقات يستخدم كلمة " المصداقية " في المقالات المتعلقة بالمحكمة.
    Agreement on how to measure performance and progress is particularly important in order to ensure credibility in the eyes of parliament and third parties not directly involved in negotiating agreements. UN والاتفاق على طريقة قياس اﻷداء والتقدم المحرز أمر بالغ اﻷهمية لضمان المصداقية في نظر البرلمان واﻷطراف الثالثة غير المشتركة بشكل مباشر في التفاوض على الاتفاقات.
    The non-proliferation Treaty would have no credibility in the region as long as one State was exempt from its provisions. UN ولن تكون لمعاهدة عدم الانتشار مصداقية في المنطقة ما دامت دولة واحدة تستثنى من أحكامها.
    I wish him every success in the formidable task of leading the United Nations to continued relevance and credibility in these stormy times. UN وأتمنى له كل نجاح في المهمة الهائلة المتمثلة في قيادة الأمم المتحدة لتظل منظمة مهمة وذات مصداقية في هذه الأوقات المضطربة.
    This proves that there is no credibility in the attitude of the secretariat. UN وهذا يثبت عدم وجود مصداقية في موقف أمانة الوكالة.
    109. In the current situation, the success of the resident coordinators continues to depend on their personal competencies and their credibility in leading the United Nations country team impartially and collegially. UN 109 - وفي الوضع الراهن، ما زال نجاح المنسقين المقيمين يعتمد على كفاءاتهم الشخصية وما يتحلون به من مصداقية في قيادة فريق الأمم المتحدة القطري بصورة محايدة وجماعية.
    Frustration about the working of the Tribunal has lessened its credibility in the eyes of many Rwandans seeking justice. UN وأدت الاحباطات إزاء أداء المحكمة إلى التقليل من مصداقيتها في أعين كثير من الروانديين الذين يريدون إقامة العدل.
    The success of these initiatives depend on their credibility in the eyes of the public, whose cooperation is crucial. UN ونجاح هذه المبادرات يعتمد على مدى مصداقيتها في أعين الجمهور، الذين يعتبر تعاونه أمرا ضروريا.
    Japan should try to earn its credibility in the eyes of the international community. UN وينبغي لليابان أن تحاول كسب مصداقيتها في نظر المجتمع الدولي.
    The Inspector believes that mandated host country relations committees would have added weight and credibility in tackling issues of common concern and facilitating good relations with the host countries. UN ويعتقد المفتش أن لجان العلاقات مع البلد المضيف التي تقوم على أساس ولاية كولاية لجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك تكتسب وزناً وصدقية إضافيين في معالجة القضايا التي تهم الجانبين وفي تيسير حسن العلاقات مع البلدان المضيفة.
    Only thus will its voice have validity and credibility in the Human Rights Council. UN ولن يكون لصوته صلاحية ومصداقية في مجلس حقوق الإنسان إلا بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus