The Group has received no credible information in response to its requests. | UN | ولم يتلق الفريق أي معلومات موثوقة ردا على طلباته. |
Last night we received credible information that an attack was to be mounted before dawn. | UN | ولقد وردت إلينا معلومات موثوقة مساء البارحة تفيد بأنه يتم الاستعداد لشن هجوم قبل بزوغ الفجر. |
Available credible information suggested that the Russian side had operational direction of the group. | UN | وأشارت معلومات موثوقة إلى أن الجانب الروسي يتولى التوجيه التشغيلي لهذه المجموعة. |
Georgian law enforcement agencies have acquired credible information on the identity of one of the militants who were killed. | UN | حصلت سلطات إنفاذ القانون في جورجيا على معلومات موثوق بها عن هوية أحد المتمردين الذين لقوا مصرعهم. |
Other sources have provided credible information about the intervention of intelligence agencies in the case. | UN | وقدمت مصادر أخرى معلومات موثوق بها عن تدخل وكالات الاستخبارات في القضية. |
The mutually reinforcing nature of these processes will depend on the flow of credible information and a sound analysis of racism. | UN | وسيتوقف تحقق التعاضد بين هاتين العمليتين على انسياب المعلومات الموثوقة وعلى تحليل ظاهرة العنصرية تحليلاً سليماً. |
He wishes to acknowledge the courage and commitment of various local non-governmental organizations, named in respective sections of the present report, which provide him with large amounts of credible information about the human rights situation in their countries. | UN | وهو يود التنويه بشجاعة والتزام شتى المنظمات غير الحكومية المحلية، التي ترد أسماؤها في الفروع المعنية من هذا التقرير، والتي تقدم له كميات كبيرة من المعلومات الموثوق بها حول حالة حقوق اﻹنسان في بلدانها. |
The Office was most concerned about the current lack of credible information on those issues. | UN | وأردفت قائلة إن أكثر ما يقلق المفوضية هو عدم توفر معلومات موثوقة حاليا بشأن هذه المسائل. |
There hasn't been any credible information on his past or present location for months now. | UN | فلم ترد أي معلومات موثوقة عن مكان وجوده السابق أو الحالي لمدة شهور. |
There hasn't been any credible information on his past or present location for more than a year now. | UN | فلم ترد، منذ ما يزيد عن عام، أي معلومات موثوقة عن مكان وجوده السابق أو الحالي. |
This level is to be initiated when credible information has been obtained that a threat is imminent. | UN | يُعلن هذا المستوى عندما تصل معلومات موثوقة عن تهديد وشيك. |
No independent or official inquiry had been conducted to date owing to the lack of credible information. | UN | ولم تجر إلى اليوم تحقيقات مستقلة أو رسمية بذلك بسبب الافتقار إلى معلومات موثوقة. |
The media and the public at large might also benefit from an expanded United Nations capacity to provide credible information on its activities, both in support of the peace process and in other fields of endeavour. | UN | كما أن وسائط الإعلام والجماهير بعامة قد تستفيد من توسيع نطاق قدرة الأمم المتحدة على توفير معلومات موثوقة عن الأنشطة التي تضطلع بها، سواء لدعم عملية السلام أو في ميادين النشاط الأخرى. |
There is credible information to suggest that some Governments systematically have routed data collection and analytical tasks through jurisdictions with weaker safeguards for privacy. | UN | وثمة معلومات موثوقة توحي بأن بعض الحكومات وجّهت بانتظام مهام جمع البيانات ومهام تحليلية عن طريق ولايات قضائية لديها ضمانات أضعف للخصوصية. |
For obvious reasons, the Security Council must have access to reliable and credible information on such developments. | UN | ولأسباب واضحة، لا بد أن يحصل مجلس الأمن على معلومات موثوقة عن تلك التطورات تتوافر فيها المصداقية. |
The case officers concluded that there was no new credible information that would enhance the complainant's chances of making a successful protection visa application. | UN | وخلص المسؤولون عن الحالة إلى عدم وجود معلومات موثوقة جديدة تعزز فرص صاحبة الشكوى في تقديم طلب ناجح للحصول على تأشيرة الحماية. |
There is credible information that a considerable number of children were not handed over by their commanders and therefore have not gone through a formal process of demobilization. | UN | وثمة معلومات موثوق بها تفيد بأنه لم يُسلَّم عدد كبير من الأطفال من قبل قادتهم، لذلك لم يجتازوا عملية التسريح الرسمية. |
The Commission received credible information that several individuals were taken away by military intelligence or security operators. | UN | وتلقت اللجنة معلومات موثوق بها مؤداها أن عدة أفراد قد نقلوا على أيدي أشخاص يعملون في الاستخبارات العسكرية أو الأمن. |
The Commission received credible information that those persons were tortured and subjected to cruel, inhuman and degrading treatment. | UN | وتلقت اللجنة معلومات موثوق بها تفيد أن هؤلاء الأشخاص عذبوا وعُرِّضوا للمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة. |
The Commission obtained the following credible information: | UN | وحصلت اللجنة على المعلومات الموثوقة التالية: |
For the potential migrant, an important element in deciding whether to remain at home or to leave is the availability of credible information about conditions in the target country. | UN | وبالنسبة للمهاجرين المحتملين، فإن أحد العناصر الهامة لتقرير المكوث في ديارهم أو المغادرة هو توفير المعلومات الموثوق بها عن الظروف في البلد الذي يهاجرون إليه. |
199. The Panel also has credible information that Mr. Yeaten spends time in northern Côte d'Ivoire. | UN | 199- كذلك كان لدى الفريق معلومات مقنعة تفيد بقضاء ييتين بعض الوقت في شمال كوت ديفوار. |
Member States must be alerted to crises and provided with relevant and credible information for their deliberations. | UN | إذ لابدّ من تنبيه الدول الأعضاء إلى الأزمات وتزويدها بالمعلومات الموثوقة ذات الصلة للتداول فيها. |
It is one of the main sources of credible information to the media and public outside and inside the Sudan. | UN | ويمثل أحد المصادر الرئيسية للمعلومات الموثوقة بالنسبة لوسائط الإعلام والجمهور داخل السودان وخارجه. |
In light of State's obligations pursuant to articles 12 and 16 of the Convention against Torture, the SPT recommends that prompt and impartial investigations should be undertaken whenever the authorities receive credible information, from any source, that ill-treatment of persons deprived of their liberty may have occurred, and this even in the absence of a formal complaint. | UN | وعلى ضوء التزامات الدولة عملاً بالمادتين 12 و16 من اتفاقية مناهضة التعذيب توصي اللجنة الفرعية بإجراء تحقيقات سريعة ومحايدة كلما تلقت السلطات معلومات ذات صدقية من أي مصدر يفيد حدوث سوء معاملة أشخاص محرومين من حريتهم ولو لم تقدم شكوى رسمية في هذا الشأن. |
The Monitoring Group received credible information that Eritrea continues to support TPDM, which appears to have become the most important Ethiopian opposition group based inside Eritrea. | UN | وتلقى فريق الرصد معلوماتٍ موثوقة تفيد بأن إريتريا تواصل تقديم الدعم إلى حركة تيغراي الديمقراطية الشعبية التي أصبحت على ما يبدو أهم حركة معارِضة إثيوبية توجد داخل إريتريا. |
If there is credible information that a foreigner has been guilty of inciting or committing acts of terrorism, he or she may be refused protection, under article 126 of the Population Act for undermining Mexico's sovereignty or national security, in which case he or she would be permanently expelled. | UN | وإذا وُجدت معلومات ذات مصداقية تفيد ضلوع أجنبي في التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية أو في تنفيذها، يجوز حرمان ذلك الأجنبي من الحماية بموجب المادة 126 من قانون السكان بدعوى نيله من سيادة المكسيك أو أمنها الوطني، ويُطرد، في هذه الحالة، من البلد بصفة نهائية. |
The Panel has credible information that the Government of the Sudan continues to support the Janjaweed through the provision of weapons and vehicles. | UN | ويملك الفريق معلومات موثوقا بها تفيد بأن حكومة السودان لا تزال تدعم الجنجويد من خلال توفير الأسلحة والمركبات. |