"credit crisis" - Traduction Anglais en Arabe

    • أزمة الائتمان
        
    • بالأزمة الائتمانية
        
    • أزمة الائتمانات
        
    • للأزمة الائتمانية
        
    • الأزمة الائتمانية
        
    As the period closed, however, the impact of the credit crisis lingered. UN ومع ذلك، بقيت آثار أزمة الائتمان مع انتهاء هذه الفترة الزمنية.
    The credit crisis has increased the need for accountability in the public sector and transparency in its financial transactions. UN فقد زادت أزمة الائتمان من ضرورة المساءلة في القطاع العام والشفافية في عملياته المالية.
    While the banking industry could not be addressed monolithically, the banks of the United States and Europe did not appear to have fully absorbed the losses resulting from the credit crisis. UN وعلى الرغم من أن الصناعة المصرفية لا يمكن التعامل معها ككتلة واحدة، فإن مصارف الولايات المتحدة وأوروبا لم تستوعب بشكل كامل، فيما يبدو، الخسائر الناجمة عن أزمة الائتمان.
    At the start of his presentation, the Deputy Minister raised a series of questions pertaining to the credit crisis, including (a) how the international financial system failed to foresee and deal with the crisis; (b) whether government intervention was required at that stage of the credit crisis; (c) credibility of regulators in handling the crisis; and (d) on what impact the global crisis would have on the concept of standardization. UN وفي مستهل عرضه أثار نائب الوزير مجموعة تساؤلات تتعلق بالأزمة الائتمانية من بينها (أ) كيف أخفق النظام المالي الدولي في التنبؤ بالأزمة والتعامل معها؛ (ب) ما إذا كان التدخل الحكومي مطلوباً في هذه المرحلة من الأزمة الائتمانية؛ (ج) مدى مصداقية الجهات التنظيمية في التعامل مع الأزمة؛ (د) مدى تأثير الأزمة العالمية على مفهوم التوحيد.
    Equities suffered globally from the ongoing credit crisis, weakened economic growth and inflationary concerns. UN وتضررت الأسهم على النطاق العالمي جراء استمرار أزمة الائتمانات وضعف النمو الاقتصادي والقلق بشأن التضخم.
    Delegates noted with concern the negative impact of the unfolding credit crisis on investors' confidence. UN ولاحظ المندوبون بقلق الأثر السلبي للأزمة الائتمانية المتفاقمة على ثقة المستثمرين.
    Without it, the credit crisis will spread to emerging economies. UN وبدون ذلك، ستنتشر أزمة الائتمان إلى الاقتصادات الناشئة.
    The credit crisis has increased the need for accountability in the public sector and transparency in its financial transactions. UN فقد زادت أزمة الائتمان من ضرورة المساءلة في القطاع العام والشفافية في عملياته المالية.
    The expert further stated that the insurance sector had a limited involvement in the credit crisis. UN وذكر الخبير أيضاً أن قطاع التأمين غير منخرط في أزمة الائتمان إلا بدرجة محدودة.
    The companies that had suffered from the credit crisis were mostly those that had operations as financial guarantors, operating less as insurance companies than as owners and investors in a different type of business. UN والشركات التي عانت من أزمة الائتمان هي على الأغلب تلك التي كانت لديها عمليات كضامن مالي، والتي تعمل لا كشركات تأمين بالكامل بل كمالكة ومستثمرة في أنواع مختلفة من الأعمال.
    The consensus was that the worst of the credit crisis might have passed, even if its negative spillover effects on the real economy, particularly in the US, would continue. UN واتفق الرأي على أن الجانب الأسوأ في أزمة الائتمان قد يكون الآن في عِداد الماضي، وإن كانت الآثار السلبية غير المباشرة لهذه الأزمة على الاقتصاد الحقيقي، ولا سيما في الولايات المتحدة، ستستمر.
    The United States Federal Reserve responded to the credit crisis and economic slowdown by cutting interest rates by three points, to 2.25, by early 2008. UN فجاء رد مجلس الاحتياطي الاتحادي في الولايات المتحدة على أزمة الائتمان والتباطؤ الاقتصادي بخفض أسعار الفائدة ثلاث نقاط لتصل إلى 2.25 بحلول أوائل عام 2008.
    As the housing slump continues and the credit crisis deepens, a broad array of macroeconomic indicators are already hinting at a recession: employment is in decline, consumer confidence has dropped to the lowest level in a decade, household spending growth has slowed sharply, and business equipment spending is slowing. UN وبينما يتواصل انخفاض أسعار المساكن وتزداد أزمة الائتمان عمقا، فإن طائفة واسعة من مؤشرات الاقتصاد الكلي تُلَمِّح بالفعل إلى حدوث كساد: فالعمالة في انخفاض، وثقة المستهلكين هبطت إلى أدنى مستوياتها في عقد، ويتباطأ إنفاق الأسر المعيشية بشكل حاد، كما يتباطأ الإنفاق على معدات الأعمال التجارية.
    During 2009, however, the end of the credit crisis and a gradual recovery in the world demand led to a resumption of positive, forward-looking economic activities in developing countries, in particular in China and India. UN إلا أن نهاية أزمة الائتمان والانتعاش التدريجي في الطلب العالمي، أثناء عام 2009، قد أسفرا عن استئناف الأنشطة الاقتصادية الإيجابية الاستشرافية في البلدان النامية، لا سيما في الصين والهند.
    That growing tension between the supply of and demand for agricultural products is a result of a complex cycle of factors, such as skyrocketing energy costs, increasing demand from emerging economies, the unfolding of the credit crisis in the real economy and commodity speculation. UN وهذا التوتر المتزايد بين العرض والطلب على المنتجات الزراعية هو نتيجة لدورة معقدة من العوامل، مثل التكاليف الباهظة للطاقة، والطلب المتزايد من الاقتصادات الناشئة، وتفجر أزمة الائتمان في الاقتصاد الحقيقي، والمضاربة في السلع الأساسية.
    The International Monetary Fund (IMF), for example, had recently stated that the downside risks to global growth had increased significantly as a result of the sub-prime credit crisis and that, even if the credit markets recovered, the resulting turbulence might have far- reaching and significant consequences. UN ومؤخرا بيّن صندوق النقد الدولي، على سبيل المثال، أن أخطار هبوط معدلات النمو على النمو العالمي قد ازدادت ازديادا كبيرا نتيجة عن أزمة الائتمان دون سعر الحسم، وأن الاضطراب الناجم يمكن أن تكون له، حتى لو انتعشت أسواق الائتمان، عواقب بعيدة المدى وكبيرة.
    Although the impact of the global credit crisis on Bosnia and Herzegovina is yet to be seen, the Central Bank has taken a proactive approach, first providing 200 million euros in cash and then reducing the required reserve rate from 18 per cent to 14 per cent to provide additional liquidity to the banking sector. UN وبالرغم من أن أزمة الائتمان العالمية لم تؤثر بعد على البوسنة والهرسك، إلا أن المصرف المركزي اتخذ نهجا استباقيا، حيث قام أولا بتوفير 200 مليون يورو نقدا، ثم خفَّض معدل الاحتياطي المطلوب من 18 في المائة إلى 14 في المائة لتوفير سيولة إضافية للقطاع المصرفي.
    The main short-term challenge to economic prospects comes from the still unravelling sub-prime credit crisis in the United States of America and its impact on the world economy. UN وينبع التحدي الرئيسي الذي يعترض بلوغ الآفاق الاقتصادية في الأجل القصير من أزمة الائتمانات دون الممتازة في الولايات المتحدة الأمريكية، التي لم تظهر أبعادها بعد، وآثار تلك الأزمة على الاقتصاد العالمي.
    In sharing his personal observation of the unfolding credit crisis, the Secretary-General noted that a crisis of unprecedented magnitude, such as the current one, could prompt regulators and standard-setters to introduce urgent amendments to relevant accounting and reporting standards. UN 24- ولاحظ الأمين العام، وهو يشاطر المشاركين رؤيته الشخصية للأزمة الائتمانية المتفاقمة، أن حدوث أزمة مالية ذات حجم غير مسبوق، كالأزمة الراهنة، يمكن أن يدفع الجهات التنظيمية وواضعي المعايير إلى إدخال تعديلات عاجلة على معايير المحاسبة والإبلاغ ذات الصلة.
    The phase of the credit crisis in the present global financial crisis was promptly stabilized by the second quarter of 2009. UN وبحلول الفصل الثاني من عام 2009، حدث تثبيت سريع لمرحلة الأزمة الائتمانية التي تنطوي عليها الأزمة المالية العالمية الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus