"credited with" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفضل في
        
    • فضل
        
    • ويقيّد لحساب
        
    • ردت إلى
        
    • يحسب لها
        
    • لها الفضل
        
    • له الفضل
        
    In Uganda, a sector-wide approach is credited with measurable improvements to the corrections sector. UN وفي أوغندا، يعود الفضل في التحسينات الملموسة التي شهدها قطاع السجون إلى اتباع نهج قطاعي شامل.
    Such interventions have been credited with a reduction in the intergenerational transmission of poverty and better educational and health outcomes for children. UN وكان لهذه التدخلات الفضل في الحد من انتقال الفقر من جيل إلى آخر وتحسين النتائج التعليمية والصحية للأطفال.
    The decisions of the Waitangi Tribunal have been credited with helping to resolve some longstanding Maori land grievances. UN ونُسب لقرارات محكمة وايتانجي الفضل في تسوية بعض تظلمات الماوري في موضوع ملكية الأرض.
    The decisions of the Waitangi Tribunal have been credited with resolving some long—standing Maori land grievances. UN ونسب لقرارات محكمة وايتانجي فضل تسوية بعض شكاوى الماوري القائمة منذ أمد بعيد والمتصلة باﻷرض.
    The fund is credited with one-half of the income generated from sale of publications and charged with the full costs related to promotions, marketing and publication activities. UN ويقيّد لحساب هذا الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتُحمّل عليه كامل تكاليف أنشطة الترويج والتسويق والنشر.
    c/ Under the terms of General Assembly resolution 60/279 of 30 June 2006, Member States were credited with $99,287,600, UN (ج) وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 60/279 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006، ردت إلى الدول الأعضاء أرصدة دائنة قدرها 600 287 99 دولار، تشمل
    They are widely credited with a significant role in political transformations that took place during 2011, helping to change relationships between citizens and the State. UN فهي يحسب لها على نطاق واسع أنها لعبت دوراً كبيراً في التحولات السياسية التي حدثت خلال عام 2011، إذ ساعدت على تغيير العلاقات بين المواطنين والدولة.
    ICT are credited with making firms more productive and hence more competitive. UN ويسجل لها الفضل في جعل الشركات أكثر إنتاجية ومن ثم أكثر قدرة على المنافسة.
    The decisions of the Waitangi Tribunal have been credited with helping to resolve some long-standing Maori land grievances. UN ونُسب لقرارات محكمة وايتانجي الفضل في تسوية بعض تظلمات الماوري في موضوع ملكية الأرض.
    Overseas workers have been credited with convincing their companies to set up operations in their home countries. UN وكان للعمال في الخارج الفضل في إقناع شركاتهم بفتح فروع لعملياتها في بلدانهم الأصلية.
    Prince Rainier is credited with modernizing the Principality and building it into a prosperous banking and financial centre. UN ويرجع إلى الأمير رينييه الفضل في إضفاء الطابع العصري على الإمارة وجعلها مركزا مزدهرا للأعمال المصرفية والمالية.
    These local, experiential, early warning systems are frequently credited with saving lives and property. UN وما أكثر ما يكون لهذه النظم المحلية المجربة المتعلقة بالإنذار المبكر الفضل في إنقاذ الأشخاص والممتلكات.
    Also forgot to mention he's credited with bringing the parsnip to the forefront of the vegan movement. Open Subtitles وأيضاً نسيت أن له الفضل في إحضار الجزر الأبيض في صدارة الحركة النباتية
    Civil society must therefore be credited with having reduced the suffering of the Palestinian people. UN ولذلك، يجب الاعتراف للمجتمع المدني بما لـه من فضل في الحد من معاناة الشعب الفلسطيني.
    As a result, the Provisional Electoral Council was widely credited with having improved the openness and transparency in the electoral process. UN ونتيجة لذلك، ينسب فضل كبير الى المجلس الانتخابي المؤقت في زيادة الصراحة والشفافية للعملية الانتخابية.
    Through its presence, the Mission, though it has been unable to rectify a distressing situation, can be credited with shedding light on certain events and denouncing abuses that without it would not be disclosed. UN فللبعثة، من خلال تواجدها، ونظرا لتعذر معالجة هذه الحالة المقلقة، فضل تسليط اﻷضواء على بعض اﻷحداث واﻹبلاغ عن التعسفات التي لولاها لبقيت طي الكتمان.
    The fund is credited with one half of the income generated from the sale of publications and charged with the full costs related to promotions, marketing and publication activities. UN ويقيّد لحساب هذا الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتُحمّل عليه كامل التكاليف المتصلة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر.
    The fund is credited with one-half of the income generated from sale of publications and charged with the full costs related to promotions, marketing and publication activities. UN ويقيّد لحساب هذا الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتُحمّل عليه التكاليف الكاملة المتعلقة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر.
    d/ Under the terms of General Assembly resolution 60/271 of 30 June 2006, Member States were credited with $16,775,900, comprising unencumbered balance and other income for the period ended 30 June 2005. UN (د) وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 60/271 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006، ردت إلى الدول الأعضاء أرصدة دائنة قدرها 900 775 16 دولار، تشمل الرصيد غير المربوط وإيرادات أخرى عن الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005.
    d Under the terms of the General Assembly resolution 61/288 of 29 June 2007, Member States were credited with $141,519,600, comprising unencumbered balance and other income in respect of the financial period ended 30 June 2006. UN (د) وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 61/288 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007، ردت إلى الدول الأعضاء أرصدة دائنة قدرها 600 519 141 دولار، تشمل الرصيد غير المربوط وإيرادات أخرى عن الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2006.
    The influence of the Group of Seven (G-7) finance ministers now appears to have been partially displaced by the ascendance of the Group of Twenty (G-20), now also meeting at the leaders' level since late 2008 and credited with mitigating some adverse effects of the Great Recession and bringing about the collective action needed to accelerate economic recovery. UN وبدا أن نفوذ وزراء مالية مجموعة البلدان السبعة بدأ يتزحزح جزئيا بسبب صعود نجم مجموعة البلدان العشرين التي أصبحت الآن تجتمع على مستوى القادة منذ أواخر عام 2008 وبات يحسب لها النجاح في التخفيف من بعض الآثار السلبية للركود الكبير وتحريك العمل الجماعي اللازم لتعجيل وتيرة الانتعاش الاقتصادي.
    As the Court's investigations and judicial proceedings have progressed, the Court has been credited with having an impact in specific situations as a result of its presenting a credible possibility of international prosecution where national courts are unwilling or unable to act. UN ومع تقدّم تحقيقات المحكمة وإجراءاتها القضائية، كان لها الفضل في التأثير في حالات معيّنة كونها تمثّل إمكانية يعول عليها لإجراء محاكمة دولية عندما تكون المحاكم الوطنية غير راغبة في اتخاذ أي إجراءات أو غير قادرة على القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus