Rights of creditors of lessor or lessee generally subject to lease | UN | :: حقوق دائني المؤجر أو المستأجر تخضع عموما لعقد التأجير |
(ii) providing for a stay of the right of individual assignees or creditors of the assignor to collect the receivables during the insolvency proceeding, | UN | `٢` تنص على وقف حق أفراد من المحال اليهم أو من دائني المحيل في تحصيل المستحقات أثناء اجراء الاعسار ، أو |
Competing rights of assignee and insolvency administrator or creditors of the assignor 30-44 9 | UN | التنافس في الحقوق بين المحال اليه ومدير الاعسار أو دائني المحيل |
As a secured creditor of an account holder cannot enjoy greater rights than those of the latter, this rule may affect the secured creditors of an account holder. | UN | وبما أن الدائن المضمون لصاحب الحساب لا يمكنه أن يتمتع بحقوق تفوق حقوق صاحب الحساب نفسه فإن هذه القاعدة قد تمس الدائنين المضمونين لصاحب الحساب. |
The court also found that the main creditors of the company knew it was administered from the United Kingdom. | UN | ووجدت المحكمة أيضا أن الدائنين الرئيسيين للشركة يعلمون أنها تدار من المملكة المتحدة. |
However, an important outstanding issue concerned the effects of assignment on third parties, i.e. creditors of the assignor and the administrator in the insolvency of the assignor. | UN | بيد أن هناك مسألة هامة ما زالت معلقة وهي اﻵثار المترتبة على الحوالة بالنسبة للغير، أي لدائني المحيل ومدير إعسار المحيل. |
The general view expressed was that that should not be permitted, although it was acknowledged that there might be situations where such funding could be provided if the creditors of the solvent member consented. | UN | وذهبت الآراء عموما إلى وجوب عدم السماح بذلك، وإن كان من المسلّم به أن حالات قد تطرأ يمكن فيها توفير ذلك التمويل إذا ما رضي بذلك دائنو الشركة العضو الموسِرة. |
“(ii) providing for a stay of the right of individual assignees or creditors of the assignor to collect the receivables during the insolvency proceeding; | UN | `٢` تنص على وقف حق المحال اليهم أو دائني المحيل كل على حدة في تسلم المستحقات أثناء اجراءات الاعسار ؛ |
Priority between an assignee and the insolvency administrator or creditors of the assignor 146-149 37 | UN | الأولوية بين المحال اليه ومدير الاعسار أو دائني المحيل |
Priority between the assignee and the insolvency administrator or creditors of the assignor | UN | الأولوية بين المحال اليه ومدير الاعسار أو دائني المحيل |
However, they cannot bind third parties, such as the debtor or creditors of the assignor. | UN | غير أنها لا يمكن أن تلزم أطرافا ثالثة كالمدين أو دائني المحيل. |
In response, it was noted that equal treatment should be provided with respect to notice to creditors of solvent and insolvent entities. | UN | وردّا على ذلك، لوحظ أنه ينبغي أن تُتَّبع معاملة واحدة فيما يتعلق بتوجيه الإشعار إلى دائني الكيانات الموسرة والمعسرة. |
It was suggested that where substantive consolidation was ordered, a single creditors meeting could be convened for all creditors of the consolidated entity and a single creditor committee could be established. | UN | وذُكر أنه عندما يؤمر بالتجميع الموضوعي، يمكن عقد اجتماع واحد لجميع دائني الكيان الموحّد ويمكن تشكيل لجنة دائنين واحدة. |
In the latter instance, the effect on the creditors of the solvent entity would have to be disclosed and their rights clarified. | UN | وفي الحالة الأخيرة، سيتعين الإفصاح عن الأثر الواقع على دائني الكيان الموسر وتوضيح حقوقهم. |
The insolvency law should specify the party responsible for giving notice to creditors of such a meeting. | UN | وينبغي أن يحدد قانون الإعسار الطرف المسؤول عن إشعار الدائنين بذلك الاجتماع. |
Notification to foreign creditors of a proceeding under [identify | UN | إشعار الدائنين اﻷجانب بإجراء بصدد اﻹعسار بموجب ]تدرج |
It was noted that high standards of public disclosure in terms of an enterprise's finances might be sufficient to protect voluntary creditors of a company, but that such mechanisms may not sufficiently protect involuntary creditors, nor may minimum capital requirements or obligatory capital reserves. | UN | وأُشير إلى أنَّ وجود معايير عالية للإفصاح العلني عن الأحوال المالية للشركة قد يكفي لحماية دائني الشركة الطوعيين، ولكنَّ تلك الآليات قد لا تكون كافية لحماية الدائنين غير الطوعيين، كما لا يمكن أن يحميهم فرض متطلَّبات رأسمالية دنيا أو احتياطيات رأسمالية إلزامية. |
While further consideration might be given to the protection of creditors of the solvent members, it was suggested that adequate protection for those creditors might be found in the relevant provisions of the Legislative Guide. | UN | وقيل إنه بينما يمكن مواصلة بحث حماية دائني الشركات الأعضاء الموسِرة، يمكن ملاحظة توفّر حماية وافية لأولئك الدائنين في الأحكام ذات الصلة من الدليل التشريعي. |
creditors of the different members of a group might also be located in different places, raising issues of representation and location of creditor committees. | UN | وأشير كذلك إلى أن مواقع دائني الشركات الأعضاء المختلفة في المجموعة قد تكون في أماكن مختلفة، مما يثير أيضا مسألتي التمثيل وموقع لجان الدائنين. |
The creditors of one or both of the spouses shall have a right to demand that the contract be declared null and void because it is fictitious. | UN | ويكون لدائني أحد الزوجين أو لكليهما الحق في المطالبة بإعلان العقد لاغيا وباطلا لأنه وهمي. |
creditors of the entity are then denied recovery, because the entity has insufficient assets to pay prior debts. | UN | وبذلك يحرَم دائنو ذلك الكيان من استرداد ديونهم، لأنه ليس لدى الكيان موجودات كافية لتسديد الديون السابقة. |
With respect to creditors of other group members, both solvent and insolvent, access should only be available in specific circumstances. | UN | أما فيما يتعلّق بدائني الأعضاء الآخرين في المجموعة، الموسرين منهم والمعسرين على السواء، فينبغي أن يكون حق الوصول للمحاكم متاحًا فقط في ظروف محدّدة. |